洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

おかしいところも多々あるかと思います。 何卒ご容赦下さい。 都度読み返しては修正中。

カテゴリ: love songs



Your Love -The Outfield (1985) 

Josie's on a vacation far away
Come around and talk it over

ジョシーは休暇で遠くにいる
おいで そして 話し合おう

So many things that I want to say
You know I like my girls a little bit older

たくさんある 言いたいことが
知っているだろう 僕が好きな女の子は 少し年上だ

<※1>
I just want to use your love tonight
I don't want to lose your love tonight

ただ使いたい 君の愛を 今夜
失いたくない 君の愛を 今夜

I ain't got many friends left to talk to
Nowhere to run when I'm in trouble

それほど友達はいない 話ができる
どこにも逃げ込めない 困った時に

You know I'd do anything for you
Stay the night but keep it under cover

知っているだろう 僕はする 何でも 君のために
泊まってくれ 今夜は でも それは 隠しておく

<※1繰り返し>

Try to stop my hands from shaking
But something in my mind's not making sense

止めようとする この手を 震えから
でも何かが 僕の心の中で 意味を成していない

It's been a while since we were all alone
But I can't hide the way I'm feeling

久しぶりだ 互いが 一人ぼっちになってから
でも僕は隠せない 自分が感じていることを

As you're leaving please would you close the door?
And don't forget what I told you

君が去る時には どうか締めてくれないか ドアを
そして 忘れないでくれ 僕が言ったことを

Just 'cause you're right that don't mean I'm wrong
Another shoulder to cry upon

君が正しいからって 僕が間違ってるわけじゃない
別の肩だろう 泣くのは

<※1繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2021/09/22
意訳を全部やり直しました

2018/06/06
1回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



Carnival -The Cardigans(1995)

<※1>
I will never know
'Cause you will never show
Come on and love me now
Come on and love me now

僕は絶対に分からない
なぜなら 君は決して見せないから
来て そして愛して 僕を 今

<※1 繰り返し>

Come on and love me now

さあ 愛して 僕を 今

Carnival came by my town today
Bright lights from giant wheels
Fall on the alleyways

カーニバルが来た 僕の街に 今日
輝く光が 大きな輪から
降り注ぐ この路地に

And I'm here
By my door
Waiting for you

だから 僕はここにいる
ドアの傍で
待っている 君を

<※1×2回繰り返し>

Come on and love me now

さあ 愛して 僕を 今

I here sounds of lovers
Barrel organs, mothers

僕は聴く 音を 恋人たち
手回しオルガン、母親たちの

I would like to take you
Down there

連れて行きたい 君を
そこに

Just to make you mine
In a merry go round

ただ君を僕のものにするために
メリーゴーランドで

<※1 繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2021/09/19
意訳を全部修正しました

2018/10/21
2年前に意訳したものを全て修正しました。

2016/07/28
一回目意訳




このエントリーをはてなブックマークに追加



9 To 5 (Morning Train) -SHEENA EASTON (1980)

I wake up every mornin', I stumble out of bed
Stretchin' and yawnin', another day ahead

私は目覚める 毎朝、 よろけ出る ベッドから
伸びをして あくびをして 新しい日が始まる

It seems to last forever, and time goes slowly by
Till babe and me's together, then it starts to fly

永遠に続くように、 時間は流れていく ゆっくりと
愛しい人と 私が 一緒になるまで、 そうすれば 時は 飛んで行く

'Cause the moment that he's with me, time can take a flight
The moment that he's with me, everything's alright

なぜなら その瞬間 彼は一緒だから 私と、 時は 飛び立てる
その瞬間 彼は一緒だから 私と、 すべては 大丈夫

Night time is the right time, we make love
Then it's his and my time, we take off

夜の時間は ほどよい頃合、 私たちが愛し合う
そして 彼と私の時間に、 2人は離陸する

<※1>
My baby takes the morning train,
he works from nine till five and then
He takes another home again
to find me waitin' for him

愛しい人は 乗る 朝の列車に
彼は働く 9時から5時まで そして
彼は帰る 新しい家に もう一度
見つけるために 私を 待っている 彼を

<※1繰り返し>

He takes me to a movie, or to a restaurant,
to go Slow dancing, anything I want

彼は連れて行く 私を 映画に、 レストランに
ゆったりした踊りに、 ぜんぶ 私が求めるところへ

Only when he's with me, I catch light
Only when he gives me, makes me feel alright

彼が一緒の時だけ、 私はつかめる 光が
彼が与えた時だけが、 感じさせる 私に 大丈夫だと 

<※1繰り返し>

All day I think of him, dreamin' of him constantly
I'm crazy mad for him, and he's crazy mad for me

一日中 私は考える 彼のことを、 夢見ている 彼を 絶え間なく
私は夢中 彼に、 そして 彼も夢中 私に

When he steps off that train, amazingly full of fight 
Work all day to earn his pay, so we can play all night

彼が降りる時 列車を、 驚くほど みなぎっている 力が
働く 一日中 稼ぐために お給料を、 それで2人は 遊べる 一晩中

<※1繰り返し>

(My baby takes the morning train)
He's always on that morning train

(愛しい人は 乗る 朝の列車に)
彼はいつも 乗る その朝の列車に

(He works from nine to five and then)
He works so hard

(彼は働く 9時から5時まで そして)
彼は働く とても ハードに

(He takes another home again)
To find me waiting for him

(彼は帰る 新しい家に もう一度)
見つけるために 私を 待っている 彼を
 


*********
◆意訳NOTE

2021/09/13
意訳を全部やり直しました

2018年6月30日
2回目意訳

2016年9月13日
1回目意訳




このエントリーをはてなブックマークに追加



Honesty-Billy Joel (1978)

If you search for tenderness
It isn't hard to find
You can have the love you need to live

もし君が探し求めるなら 優しさを
難しくはない 見つけるのは
手に入れられる 愛を 君が必要とする 生きるために 

But if you look for truthfulness
You might just as well be blind
It always seems to be so hard to give

けれど もし君が探すなら 誠実さを
同じようなものかもしれない 盲目と
それはいつも 難しく思える 与えるのは

<※1>
Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue

誠実 それは とても 孤独な言葉
誰もが 偽りだ

<※2>
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you

誠実 それは 滅多に聞かない
だから 殆どなんだ 僕が必要とする 君から

I can always find someone
To say they sympathize
If I wear my heart out on my sleeve

僕がいつでも 見つけられる 誰かは
言う 同情すると
もし僕が気持ちを顕にしたなら

But I don't want some pretty face
To tell me pretty lies
All I want is someone to believe

けれど 求めはしない きれいな顔で
僕につく きれいな嘘は
欲しいのは 信じられる人だけ

<※1, 2 繰り返し>

I can find a lover
I can find a friend
I can have security until the bitter end

僕は見つけられる 恋人を
僕は見つけられる 友達を
安心していられる 最後の最後まで

Anyone can comfort me
With promises again
I know, I know

誰もが慰められる 僕を
約束をして もう一度
わかっている

When I'm deep inside of me
Don't be too concerned
I won't ask for nothin' while I'm gone

僕が 奥深くにいても 自分自身の
あまり 心配しないでくれ
僕は求めない 何も 居ない間は

But when I want sincerity
Tell me where else can I turn
'Cause you're the one I depend upon

けれど 僕が求めるなら 誠意を
教えてくれ どこに向かえばいいのか 
なぜなら 君だから 僕が頼りにするのは

<※1, 2 繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2021/09/12
意訳を全部やり直しました。
難しいです。また時間をおいて見直します。

2018/06/11
1回目意訳




このエントリーをはてなブックマークに追加



Grapefruit Moon -Tom Waits(1973)

Grapefruit moon, one star shining, shining down on me
Heard that tune, and now I'm pining, honey, can't you see?

葡萄柚の月 ひとつの星が輝き 照らしている 僕は
聴いた あの調べを そして今 恋い焦がれている
ハニー 君には 見えないのか

'Cause every time I hear that melody, well, something breaks inside
And the grapefruit moon, one star shining, can't turn back the tide

なぜなら 聴くたびに その旋律が 何かを壊していくから 内側で
だから葡萄柚の月 ひとつの星の輝きに 戻せはしない 潮を 

Never had no destinations, could not get across
You became my inspiration, oh but what a cost

有りもしない目的地に 出来はしなかった 渡ることは
君はなった 僕の閃きに けれど何が代償なのか

'Cause every time I hear that melody, well, something breaks inside
And the grapefruit moon, one star shining, is more than I can hide

なぜなら 聴くたびに その旋律が 何かを壊していくから 内側で
だから葡萄柚の月 ひとつの星の輝きは 僕には隠しきれない

Now I'm smoking cigarettes and I strive for purity
And I slip just like the stars into obscurity

今 僕は煙草を吸い 努めている 純潔のために
やがて忘れていく まるで星が霞んでいくように

'Cause every time I hear that melody, well, puts me up a tree
And the grapefruit moon, one star shining, is all that I can see

なぜなら 聴くたびに その旋律が 追い込んでいくから 僕を 
だから葡萄柚の月 ひとつの星の輝きが すべてだ 僕に見える



*********
◆意訳NOTE

2021/09/09
意訳を全部修正しました

「puts me up a tree」は追い込んでいく、追い込まれていく感じと
木に昇ることで月に近づき、それしか見えなくなっている感じが
重なっている気がします。

素敵な歌よね。また時間を置いてみなおします。

2019/02/16
意訳を修正しました

2018/06/28
一回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



Don't Get Me Wrong -The Pretenders (1986)

Don't get me wrong
If I'm looking kind of dazzled

誤解しないでくれ
もし僕が見えても 目を眩ませたように

I see neon lights
Whenever you walk by

見てるんだ ネオンの光を
君が通るたびに

Don't get me wrong
If you say hello and I take a ride

誤解しないでくれ
もし君が声をかけ 僕が乗っても

Upon a sea where the mystic moon
Is playing havoc with the tide

海の上で 神秘的な月が
かき乱しているんだ 潮を

Don't get me wrong

誤解しないでくれ

Don't get me wrong
If I'm acting so distracted

誤解しないでくれ
もし僕の気がそぞろでも

I'm thinking about the fireworks
That go off when you smile

考えてるんだ 花火のことを
それは消える 君が笑うと

Don't get me wrong
If I split like light refracted

誤解しないでくれ
もし僕が立ち去っても 光が屈折するように

I'm only off to wander
Across a moonlight mile

ただ彷徨っているんだ
あちらこちらを 月明かりの中で

Once in a while
Two people meet

たまに
2人は出会う

Seemingly for no reason
They just pass on the street
Suddenly thunder, showers everywhere

見たところ 何の理由もなく
ただ、すれ違う ストリートで 
突然の雷 にわか雨が 至るところに

Who can explain the thunder and rain
But there's something in the air

誰に説明出来るのか 雷と雨を
けれど 何かがある 空には

Don't get me wrong
If I come and go like fashion

誤解しないでくれ
もし僕が行ったり来たりしても 生き様のように

I might be great tomorrow
But hopeless yesterday

僕は最高かもしれない 明日は
でも絶望的だ 昨日は

Don't get me wrong
If I fall in the mode of passion

誤解しないでくれ
もし僕が陥っても 熱情の状態に

It might be unbelievable
But let's not say so long

それは 信じられないかもしれない
でも 言わないでいよう そう長くは

It might just be fantastic
Don't get me wrong

それは ただ素晴らしいかもしれない
誤解しないでくれ



*********
◆意訳NOTE

2021/09/08
意訳を全部修正しました

2019/02/13
意訳を全部修正しました

2016/09/09

1回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



Nothing's Gonna Stop Us Now -Starship(1987)

Looking in your eyes I see a paradise
This world that I've found 
Is too good to be true

覗き込む 君の瞳に 見える 楽園が 
この世界を 僕は見つけた
素晴らしすぎる 真実と思えないほど

Standing here beside you
Want so much to give you
This love in my heart that I'm feeling for you

立っている ここで 傍に 君の
いっぱい捧げたい 君に
この愛は 僕の胸にある 感じている 君のために

Let 'em say we're crazy, I don't care about that
Put your hand in my hand baby
Don't ever look back

彼らに言わせよう 僕たちはオカシイと 
構わない そんなことは
置いて 君の手を 僕の手の中に
絶対に振り返らないで

<※1>
Let the world around us just fall apart
Baby we can make it if we're heart to heart

この世界は 僕たちを取り囲む 
崩してしまおう
2人はやっていける 互いの心と心を合わせれば

<※2>
And we can build this dream together
Standing strong forever
Nothing's gonna stop us now

僕たちは 築き上げられる この夢を 一緒に
立っている 強く 永遠に
何もない 止めるものは 僕たちを 今

<※3>
And if this world runs out of lovers
We'll still have each other
Nothing's gonna stop us
Nothing's gonna stop us now

この世界から 居なくなっても 恋人たちが
僕たちは あり続ける 互いに
何もない 止めるものは 僕たちを
何もない 止めるものは 僕たちを 今

I'm so glad I found you
I'm not gonna lose you
Whatever it takes I will stay here with you

とても嬉しい 僕は見つけた 君を
失いはしない
何があろうと 僕は居る ここに 一緒に 君と

Take it to the good times
See it through the bad times
Whatever it takes is what I'm gonna do

連れて行こう 良い時へ
やり抜こう  悪い時を
何があろうと それが 僕のすることだ

Let 'em say we're crazy, what do they know
Put your arms around me baby
Don't ever let go

彼らに言わせよう 僕たちはオカシイと
何が彼らにわかるというんだ
置いて 君の腕を まわりに 僕の
絶対に離さないで

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>
<※3くりかえし>

Ooh, all that I need is you
All that I ever need
And all that I want to do
Is hold you forever, ever and ever, hey

必要なのは 君だけ
僕が必要とするのは
僕がやりたいのは
抱きしめる事 君を 永遠に ずっと ずっと

<※2くりかえし>
<※3くりかえし>



*********
◆意訳NOTE

2021/09/04
意訳を全部やり直しました

2019/04/20
意訳を全部やり直しました

2017/01/08

1回目意訳

*********





このエントリーをはてなブックマークに追加



I'll Be There  - Jackson 5 (1970)

You and I must make a pact, 
we must bring salvation back
Where there is love, I'll be there

君と僕は 誓いを立てなくちゃいけない
2人は取り戻す 救いを
愛のある場所へと
僕はいる そこに

I'll reach out my hand to you, 
I'll have faith in all you do
Just call my name and I'll be there

僕は差し伸べる この手を 君に
信じる 全て 君のすることを
ただ呼ぶだけで この名を
そして僕はいる そこに

<※1>
I'll be there to comfort you,
Build my world of dreams around you, 
I'm so glad that I found you

僕はいる そこに 慰めるために 君を
築く 僕の世界を 夢の 周りに 君の
とても嬉しい 見つけられて 君を

<※2>
I'll be there with a love that's strong
I'll be your strength, 
I'll keep holding on 
yes I will, yes I will

僕はいる そこに ともに 愛と 
それは 強く
僕はなる 君の力に
なり続ける
僕はする していく

Let me fill your heart with joy and laughter
Togetherness, well that's all I'm after
Whenever you need me, I'll be there

満たさせてほしい 君の心を 歓びと笑いで
心がひとつになる感覚 それが全て 僕が求める
いつでも 君が必要とする時に
僕はいる そこに

I'll be there to protect you, 
with an unselfish love I respect you
Just call my name and I'll be there

僕はいる そこに 守るために 君を
無償の愛で 尊重する 君を
ただ呼ぶだけで この名を
そして僕はいる そこに

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>

If you should ever find someone new, 
I know he'd better be good to you
'Cos if he doesn't, I'll be there

もし君が 見つけたなら 誰か 新しい人を
分かっている 彼は良くしてくれるだろう 君に
もし そうじゃないなら 
僕はいる そこに

Don't you know, baby, yeah yeah
I'll be there, I'll be there, just call my name, 
I'll be there

分からないのか
僕はいる そこに
ただ呼ぶだけで この名を
僕はいる そこに

Just look over your shoulders, honey

見てほしい その肩越しに

I'll be there, I'll be there, whenever you need me, 
I'll be there

僕はいる そこに
いつでも 君が必要とする時に
僕はいる そこに

Don't you know, baby, yeah yeah

分からないのか


*********
◆意訳NOTE

2021/08/26
意訳を全部やり直しました

2019/04/06
意訳を全部やり直しました

2016/07/26
1回目意訳


*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



I Will Always Love You -Dolly Rebecca Parton(1974)
Covered by Whitney Houston(1992)
Soundtrack for the movie  Body Guard


If I should stay, I'll only be in your way
So I'll go, but I know
I'll think of you every step of the way

もし居続けたなら あなたの邪魔になるだけ
だから私は行く でも 分かってる
考えるのだろうと あなたのことを 進むごとに この道を

And I will always love you
I will always love you
You, my darling you, hmmm,

だから 私は いつも 愛している あなたを
あなたを 最愛の人を

Bittersweet memories
That is all I'm taking with me
So, goodbye
Please, don't cry
We both know I'm not what you, you need

ほろ苦い思い出
それが全て 私が持っていくのは
お別れね
どうか 泣かないで
お互い 分かってる 私ではないと あなたが必要とするのは

And I will always love you
I will always love you

だから 私は いつも 愛している あなたを

I hope life treats you kind
And I hope you have all you've dreamed of
And I wish to you, joy and happiness
But above all this, I wish you love

願ってる 人生があなたに優しくあるように
そして 全てを手に入れられるように あなたが夢見た
だから 私は祈る あなたに 歓びと幸福を
けれど 何よりも 祈っている あなたに 愛を

And I will always love you
I will always love you
I will always love you
I will always love you
I will always love you
I, I will always love you

だから 私は いつも 愛している あなたを

You, darling, I love you
Oh, I'll always, I'll always love you

あなたを 最愛の人を
ずっと 私は いつも愛している あなたを



*********
◆意訳NOTE

2021/07/21
意訳を全て修正しました

2019/03/24
意訳を全て修正しました

2016/09/20
1回目意訳




このエントリーをはてなブックマークに追加





Sweet Love -Anita Baker (1986)

With all my heart, I love you, baby
Stay with me, and you will see

心から 愛している なたを
いてほしい 一緒に 私と
そうすれば あなたは わかるでしょう

My arms will hold you, baby
Never leave, cause I believe

この腕で抱きしめる あなたを
絶対に離れない 私は信じているから

I'm in love, sweet love
Hear me calling out your name - I feel no shame

恋をしていると 甘い恋を
聞いて 叫んでいるのを あなたの名前を
私は思わない 恥ずかしいとは

I'm in love, sweet love
Don't you ever go away, it'll always be this way

私は恋をしている 甘い恋を
行かないで ずっとこのままで

Your heart has called me closer to you
I will be all that you need

あなたの心が呼んだ 私を 近くに あなたの
わたしは全てになる あなたが求める

Just trust in what we're feeling
Never leave 'cause, baby, I believe

ただ信じて 2人が感じていることを
絶対に離れないで 私は信じているから

<※1>
In this love, sweet love
Hear me calling out your name I feel no shame

この恋を 甘い恋を
聞いて 叫んでいるのを あなたの名前を
私は思わない 恥ずかしいとは

<※2>
I'm in love, sweet love
Don't you ever go away, it'll always be this way

私は恋をしている 甘い恋を
行かないで ずっとこのままで

There's no stronger love in this world
Oh, baby, no,  you're my man, I'm your girl

これほど強い愛はない この世界に
あなたはわたしの男 わたしはあなたの女

I'll never go,  Wait and see, can't be wrong
Don't you know this is where you belong?

私はどこにも行かず 様子を伺う 
間違えるわけなどない
わからないの? ここがあなたの居場所だと

How sweet this dream, how lovely, baby
Stay right here, never fear

なんて甘いのかしら この夢は なんて愛しいのかしら
ここにいて 恐れないで

I will be all that you need
Never leave, 'cause baby, I believe
In this love

わたしは全てになる あなたが求める
絶対に離れない なぜなら 信じているから
この愛を

<※1~2 繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2021/07/21
意訳を全部修正しました

2016/10/01
1回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ