洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

カテゴリ: Christmas songs



Mistletoe-Justin Bieber (2011)

<※1ここから>
It's the most beautiful time of the year
Lights fill the streets, spreadin' so much cheer

最高に美しい季節 一年の中で
灯りで満たされた街路、広がる歓声

I should be playin' in the winter snow, 
but I'ma be under the mistletoe

僕は遊ぶべきだ 冬の雪の中で
でも、居るだろう ヤドリギの下に

I don't wanna miss out on the holiday, 
but I can't stop starin' at your face

僕は失いたくない 休暇を
でも止められない 見つめることが 君の顔を

I should be playin' in the winter snow, 
but I'ma be under the mistletoe

僕は遊ぶべきだ 冬の雪の中で
でも、居るだろう ヤドリギの下に

<※1ここまで>

<※2>
With you, shawty with you
With you, shawty with you
With you, under the mistletoe

一緒に 君と
僕はいる 君と ヤドリギの下で

Everyone's gatherin' around the fire
Chestnuts roastin' like a hot July

誰もが集まっている 暖炉の周りに
栗を焼いている 暑い夏のように

I should be chillin' with my folks I know, 
but I'ma be under the mistletoe

僕はくつろぐべきだ 一緒に 家族と
でも、ヤドリギの下にいる

Word on the street Santa's comin' tonight
Reindeer flyin' through the sky so high

街中が噂してる サンタクロースが来るって 今夜
トナカイが飛んでくるって 空を とても高く

I should be makin' a list I know, 
but I'ma be under the mistletoe

僕は作るべきだ リストを
でも、居るだろう ヤドリギの下に

<※2✕2回繰り返し>

Aye love, the Wisemen follow the star, 
the way I follow my heart
And it lead me to a miracle, hey love

愛する人よ 賢者は星に従い
僕は進む 心のままに
それは導く 僕を 奇跡へと

Don't ya buy me nothin', 
'cause I am feelin' one thing
Your lips on my lips, that's a merry merry Christmas

買わないで 僕のために 何も
僕は感じているから ひとつのことを
君の唇を重ねて この唇に
それこそが メリークリスマス

<※1繰り返し>
<※2✕2回繰り返し>

<※3>
Kiss me underneath the mistletoe, 
show me baby that you love me so oh oh

キスしてほしい ヤドリギの下で
見せてほしい 君が僕を愛していることを

<※3繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2020/12/20
意訳を全部やり直しました

2017年11月11日
2回目意訳

2016年12月12日
一回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加




All I Want For Christmas Is You -Mariah Carey(1994)

I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree

僕は求めていない 多くを クリスマスに
ただひとつだけある 必要なのものが
気にもならない プレゼントなど
クリスマスツリーの下にある

<※2>
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true oh
All I want for Christmas is you

ただ求めている 君を 僕のために
君が思っている以上に
願いを叶えてくれ
クリスマスに欲しいのは 君だけ

<※1繰り返し>

I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Claus won't make me happy
With a toy on Christmas day

必要などない 靴下をぶら下げる
暖炉の上に
サンタクロースじゃ出来ない 僕を幸せには
クリスマスのオモチャで

<※2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/12/07
意訳を全部修正しました

2019/11/28
意訳を全部修正しました

2016/11/15

第一回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



Carol Of The Bells
Music by Mykola Leontovych(1914)
Lyrics by Peter Wilhousky(1936)


Hark how the bells,
Sweet silver bells,
All seem to say,
Throw cares away

聴け 鐘の響きを
美しき銀の鐘
言っているようだ
憂いを手放せと

Christmas is here,
Bringing good cheer,
To young and old,
Meek and the bold.

クリスマスは来た
齎している 英気を
若き者 そして 老いた者へ
慎ましき者 そして 大胆な者へ

Ding dong ding dong
That is their song
With joyful ring
All caroling.

ディンドン・ディンドン
それが彼らの調べ
歓びの輪とともに
皆がキャロルを歌う

One seems to hear
Words of good cheer
From everywhere
Filling the air.

聴こえる
元気付ける言葉が
あらゆる場所から響き
辺り一面を満たしているように

Oh how they pound,
Raising the sound,
O'er hill and dale,
Telling their tale.

どうやって 響かせるのか
広がっていく その鐘の音は
野山を超え
伝えている 彼らの物語を

Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer,
Christmas is here.

明るく響き渡る
人々が歌う間じゅう
歓喜の歌を
クリスマスは来た

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas,
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas.

メリークリスマス

On on they send,
On without end,
Their joyful tone
To every home.

彼らは響かせる
際限なく
歓びの調べを
すべての家に

Ding dong ding dong
Ding dong ding dong

ディンドン・ディンドン


*********
◆意訳NOTE

2020/12/06
意訳を全部やり直しました

2018/12/20
一回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Have Yourself A Merry Little Christmas
Soundtrack to the movie "Meet Me in St. Louis" (1944)
covered by Sam Smith


Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
From now on your troubles will be out of sight

楽しもう ささやかな クリスマスを
心に明かりを灯せば
今から 君の悩みは 見えなくなる

Have yourself a merry little Christmas
Make the Yuletide gay
From now on your troubles will be miles away

楽しもう ささやかな クリスマスを
この季節を 華やかにすれば
今から 君の苦しみは ずっと遠くに離れて行く

Here we are as in olden days
Happy golden days of yore
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more

ここに僕たちはいる 昔のように
輝いていた日々のように いにしえの
懐かしい 誠実な友たちが
集まってくる 僕たちの傍に もう一度

Through the years we all will be together
If the fates allow
Hang a shining star upon the highest place
So have yourself a merry little Christmas Time

ずっと いつでも 僕たちは 一緒にいられる
運命が許すなら
飾るんだ 輝く星を 一番高い場所に
そして楽しもう ささやかな クリスマスの時間を



*********
◆意訳NOTE

2020/12/06
意訳を全部やり直しました

2019/11/22
意訳を全部やり直しました

2017/12/15
オリジナルはジュディー・ガーランド。映画「若草の頃」のサントラで今も歌い継がれる名曲です。いろんな歌手がカバーしていて、アレンジもまた様々。本当に素敵な曲よね(*´ω`*) 

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Last Christmas-Wham!  (1986)

<※1ここから>
Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year to save me from tears
I'll give it to someone special.

去年のクリスマス 僕は贈った 君に この心を
けれど その翌日 君は それを手放した
今年は 涙を流さないために
僕は贈る それを 大切な誰かに

<※1繰り返し>
 
Once bitten and twice shy
I keep my distance but you still catch my eye

一度失敗したなら、二度目は用心する
僕は保つ 距離を
けれど君は 未だ僕の視界に留まっている

Tell me baby, Do you recognize me?
Well it's been a year it doesn't surprise me

教えてくれ 君は 覚えているのか 僕を
そう、一年が経った 驚くこともない

(Happy Christmas!)
I wrapped it up and sent it 
With a note saying "I love you" I meant it

(ハッピー・クリスマス)
僕は包んで贈った
メモを添えて「愛してる」本気だった

Now I know what a fooll've been
But if you kissed me
now I know you'd fool me again

今、僕は理解している なんてバカな事をしたのかと
でも もし君がキスしたなら
分かってる 君は騙すだろうと 僕を もう一度 

<※1繰り返し>
<※1繰り返し>

A crowded room, friends with tired eyes
I'm hiding from you and your soul of ice

混み合った部屋 友達の疲れた目
僕は隠れている 君、そして君の氷の魂から

My god I thought you were someone to rely on?
Me? I guess I was a shoulder to cry on

僕は思っていた 君が頼れる誰かだと
僕は愚痴を言える相手だったんだろう

A face on a lover with a fire in his heart
A man undercover but you tore me apart
Now I found a real love you'll never fool me again

恋人の顔に浮かぶ 火のついた彼の心
密かに探る けれど 君は僕をバラバラにした
今 僕は見つけた 本当の愛を
君はもう騙せない 僕を 二度とは

<※1繰り返し>




*********
◆意訳NOTE


2020/12/05
意訳を全部修正しました。

2019/11/27
意訳を全部修正しました。

2017年11月11日
少し修正しました。


*********




このエントリーをはてなブックマークに追加




My Only Wish -Britney Spears (2000)


Last night I took a walk in the snow.
Couples holding hands, places to go
Seems like everyone but me is in love.
Santa can you hear me

昨日の夜 散歩した 雪の中を
恋人たちは手を繋ぎ それぞれの場所へと向かっていく
同じように見えても 私は恋をしている
サンタさん 聞こえますか 

I signed my letter that I sealed with a kiss
I sent it off
It just said this
I know exactly what I want this year.
Santa can you hear me.

サインした手紙は キスで封をして
送った
伝えただけ このことを
私には分かってる 確かに 何を自分は求めているのかを この年に
サンタさん 聞こえますか

I want my baby (baby, yeah)
I want someone to love me someone to hold me.
Maybe (maybe, maybe maybe.)
he'll be all my own in a big red bow

欲しい 大切な人が
求めている 誰か 私を愛して、抱きしめてくれる人を
たぶん
彼の全ては私のものになる 大きな赤いリボンで結ばれて

<※1>
Santa can you hear me?
I have been so good this year and all I want is one thing
Tell me my true love is near

サンタさん聞こえますか
私は良い子にしていた この1年間 
そして 欲しいのは ひとつだけ
教えて下さい 真実の愛が近くにあることを

<※2>
He's all I want, just for me underneath my christmas tree
I'll be waiting here.
Santa thats my only wish this year.

彼こそが全て 私が求めている
ただ私だけのために クリスマスツリーの下で
待っている ここで
サンタさん これだけです 私の願いは この年の

Christmas Eve I just can't sleep
Would I be wrong for taking a peek?
Cause I heard that your coming to town
Santa can you hear me? 

クリスマスイブに 私は全く眠れない
悪い子になってしまうのかな 覗き見をしたために
だって聞いたから 貴方が来ていると この街に
サンタさん 聞こえますか

Really hope that your on your way
With something special for me in your sleigh
Please make my wish come true
Santa can you hear me

本当に願ってる 貴方が向かっていることを
特別な何かを 私のために ソリに積んで
お願い 私の願いを叶えて
サンタさん 聞こえますか

I want my baby (baby)
I want someone to love me someone to hold me
Maybe (maybe maybe) we'll be all the love under the mistletoe

欲しい 大切な人が
求めている 誰か 私を愛して、抱きしめてくれる人を
たぶん 私達は愛に包まれる ヤドリギの下で

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

I hope my letter reaches you in time, oh yeah
Bring me a love, I can call all mine, oh yeah

願ってる この手紙が届くことを 貴方に 間に合うように
運んで 愛を 叫ぶことができる 全て私のものだと  

'Cause I have been so good, so good this year
Can't be alone, under the mistletoe
He's all I want and a big red bow

私は良い子にしていたから とても良い子に この1年間 
なれるわけない 1人ぼっちになんて ヤドリギの下で
彼は私が求める全て だから 大きな赤いリボンは結ばれる

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2019/12/15
意訳を全部修正しました

2017年12月4日
意訳を修正しました

2016年12月12日
第一回目意訳



*********



このエントリーをはてなブックマークに追加





Wonderful Christmas Time -Paul McCartney -(1979)


<※1>
The mood is right
The spirits up
We're here tonight
And that's enough

雰囲気はいい
盛り上げよう
僕たちはここにいる 今夜
それで充分だ

<※2>
Simply having a wonderful Christmas time
Simply having a wonderful Christmas time

ただ過ごそう 素敵なクリスマスの季節を
ただ過ごそう 素敵なクリスマスのひとときを

<※3>
The party's on
The feeling's here
That only comes
This time of year

パーティは始まる
思いやりはここに
それだけが訪れる
この季節に 一年の

Simply having a wonderful Christmas time
Simply having a wonderful Christmas time

ただ過ごそう 素敵なクリスマスの季節を
ただ過ごそう 素敵なクリスマスのひとときを

The choir of children sing their song
Ding dong, ding dong
Ding dong, ding ohhhh

聖歌隊の子どもたちは歌う 彼らの歌を
ディンドン・ディンドン・
ディンドン・ディン

Simply having a wonderful Christmas time
Simply having a wonderful Christmas time

ただ過ごそう 素敵なクリスマスの季節を
ただ過ごそう 素敵なクリスマスのひとときを

The word is out
About the town
To lift a glass
Ahhh don't look down

言葉が出てくる
この街について
上げるために グラスを
見下しちゃいけない

Simply having a wonderful Christmas time
Simply having a wonderful Christmas time

ただ過ごそう 素敵なクリスマスの季節を
ただ過ごそう 素敵なクリスマスのひとときを

The choir of children sing their song
They practiced all year long
Ding dong, ding dong
Ding dong, ding dong
Ding dong, ding dong

聖歌隊の子どもたちは歌う 彼らの歌を
練習したんだ 一年をかけて
ディンドン・ディンドン
ディンドン・ディンドン
ディンドン・ディンドン

<※3繰り返し>
<※2繰り返し>
<※1繰り返し>

Christmas time

クリスマスの季節を


*****
◆意訳NOTE


2019/12/15
意訳を全部修正しました

2016/12/06
第一回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



Merry Christmas Everyone -Shakin' Stevens (1991)

<※1>
Snow is falling,
All around me,
Children playing,
Having fun.

雪が降っている
辺り一面に 僕のまわりの
子供たちは遊んでいる
楽しんで

<※2>
It's the season,
Love and understanding,
Merry Christmas everyone.

この季節が来た
愛と思いやりの
メリークリスマス すべての人へ

Time for parties and celebration,
People dancing all night long,
Time for presents,
And exchanging kisses,
Time for singing Christmas songs.

時間だ パーティとお祝いをするための
人々は踊る 一晩中
時間だ 贈り物
そしてキスを交換するための
時間だ 歌うための クリスマスソングを

<※3>
We're gonna have a party tonight,
I'm gonna find that girl underneath the mistletoe,
We'll kiss by candlelight.

僕たちはパーティをする 今夜
僕は会いに行く あの子に ヤドリギの下で
キスするんだ 蝋燭の灯りで

Room is swaying, records playing,
All the old songs, we love to hear,
All I wish that everyday was christmas,
What a nice way to spend the year.

部屋は揺れ レコードは奏でている
全部昔の歌 僕たちは好きだ それを聴くのが
僕は願う 毎日がクリスマスだったらと
なんて素敵に過ごせるだろうと 一年を

<※3くりかえし>
<※1くりかえし>
<※2くりかえし>

Ooh merry Christmas everyone.

メリークリスマス すべての人へ


*********
◆意訳NOTE

2019/12/15
意訳を全部やり直しました

2016/11/18
第一回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



I Wish It Could Be Christmas Everyday -Wizzard(1973)

<※1>
When the snowman brings the snow
Well he just might like to know
He's put a great big smile on somebody's face

スノーマンが雪を降らせるのは
ただ 見たいからだろう
彼が浮かべさせる 大きな笑顔を 誰かの顔に

If you jump into your bed
Quickly cover up your head
Don't you lock the doors
You know that sweet Santa Clause is on the way

君が飛び込んだなら ベッドに
すぐに覆うんだ その頭を
かけちゃいけない 鍵を ドアに
分かってるだろ 待ち焦がれたサンタクロースが近づいている

Well I wish it could be Christmas everyday
When the kids start singing and the band begins to play

そう 僕は願ってる クリスマスならいいのにと 毎日が
子どもたちは歌い バンドが演奏し始めるとき

<※2>
Oh I wish it could be Christmas everyday
So let the bells ring out for Christmas

僕は願ってる クリスマスならいいのにと 毎日が
さあ鐘を鳴り響かせよう クリスマスのために

<※3>
When your skating in the park
If the snow cloud makes it dark
Then your rosy cheeks are gonna light my merry way

君がスケートをしているとき 公園で
もし雪雲が辺りを暗くしても
君の赤い頬が照らすだろう 僕の楽しい道を

Now the frosty paws appear
And they've frozen up my ear
So we'll lie by the fire
Till the sleet simply knocks 'em all the way

今、冷たく白い手が見える
それは凍えさせる この耳を
だから僕達は 横たわろう 火のそばで
霙が容易く溶かしてしまうまで 彼らを 完全に

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>
<※1繰り返し>

So if Santa brings that sleigh(Santa brings that sleigh)
Along the milky way(along the milky way)
I'll sign my name on the rooftop in the snow
Then he may decide to stay

サンタが運んで来るなら ソリを
天の川に沿って
僕はサインする 自分の名前を 屋根に積もった雪に
すると彼は決めるかもしれない 立ち寄ろうと

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2019/12/10
意訳を全部やり直しました

2016/12/08
第一回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



The Christmas Song
Robert Wells and Mel Torme(1944)
*sing by nat King cole


Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose

栗の実を焼く 暖炉の火で
霜の精が触れる 君の鼻に

Yuletide carols being sung by a choir
And folks dressed up like Eskimos

クリスマス・キャロルは歌われる 聖歌隊に
そして人々は着飾る エスキモーのように

Everybody knows a turkey and some mistletoe
Help to make the season bright

誰もが知っている 七面鳥とヤドリギは
役立つと この季節を輝かせるために

Tiny tots with their eyes all aglow
Will find it hard to sleep tonight

子どもたちの瞳はキラキラ光り
眠れないかもしれない 今夜は

They know that Santa's on his way
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh

彼らは知っている サンタが向かっていると
積み込んで 沢山のオモチャとお菓子を そのソリに

And every mother's child is gonna spy
To see if reindeer really know how to fly

誰しも 母から生まれた子どもたちは 見張っている
確かめようとして もしトナカイが本当に飛べるのなら

And so I'm offering this simple phrase
To kids from one to ninety-two

そして 僕は伝えている この素朴な言葉を
子どもたちへ 1歳から92歳までの

Although it's been said many times, many ways,
Merry Christmas to you

ずっと言われて来たけれど 何度も、様々な形で
メリークリスマスを 貴方に





このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ