Against All Odds (Take A Look At Me Now) - Phil Collins (1984)
How can I just let you walk away?
どうすればできるというんだ
君を立ち去らせることが
Just let you leave without a trace
ただ行かせればいいのか
跡形も残さず
跡形も残さず
When I stand here taking every breath with you? Ooh, ooh
立ったまま ここで
共に息をしている時に
共に息をしている時に
You're the only one who really knew me at all
君だけが
僕を本当に理解してくれた
僕を本当に理解してくれた
How can you just walk away from me
どうすればできるというんだ
ここから離れて行くことが
ここから離れて行くことが
When all I can do is watch you leave?
僕は見ていることしか出来ないのに
君が去るのを
‘Cause we've shared the laughter and the pain
And even shared the tears
僕たちは分かち合って来た
笑いと痛み
そして涙さえも
そして涙さえも
You're the only one who really knew me at all
君だけが
僕を本当に理解してくれた
僕を本当に理解してくれた
So take a look at me now
僕を見てくれ
Oh, there's just an empty space
そこにあるのは
空っぽの場所
空っぽの場所
And there's nothing left here to remind me
Just the memory of your face何も残っていない
僕に思い出させるものは
その顔の記憶だけ
Ooh, take a look at me now
僕を見てくれ
Well, there's just an empty space
そこにあるのは
空っぽの場所
空っぽの場所
And you coming back to me is against the odds
And that's what I've got to face
君が戻って来ることは
もう、ないんだろう
もう、ないんだろう
その事に
僕は向き合うべきだ
僕は向き合うべきだ
I wish I could just make you turn around
Turn around and see me cry
出来るなら
君を振り向かせたい
振り向いて
見てほしい
僕が泣くのを
見てほしい
僕が泣くのを
There's so much I need to say to you, so many reasons why
山ほどある
君に言いたいことが
多くの理由が
君に言いたいことが
多くの理由が
You're the only one who really knew me at all
君だけが
僕を本当に理解してくれた
僕を本当に理解してくれた
So take a look at me now
僕を見てくれ
Oh, there's just an empty space
そこにあるのは
空っぽの場所
空っぽの場所
And there's nothing left here to remind me
Just the memory of your face何も残っていない
僕に思い出させるものは
僕に思い出させるものは
その顔の記憶だけ
Now, take a look at me now
僕を見てくれ
‘Cause there's just an empty space
そこには
空っぽの場所しかないから
空っぽの場所しかないから
But to wait for you is all I can do
And that's what I've got to face待つことしか出来ない
その事に
僕は向き合うべきだ
僕は向き合うべきだ
Take a good look at me now
‘Cause I'll still be standing here
僕をよく見てくれ
立ち尽くしている
ここに
And you coming back to me is against all odds
It's the chance I've gotta take
君は戻ってくる
思いがけずに
思いがけずに
それこそが
僕が掴むべき
チャンスだ
僕が掴むべき
チャンスだ
Take a look at me now
僕を見てくれ
*****
◆意訳NOTE
2023/07/12
意訳を少し調整しました。
「against the odds」は 「不利な状況」、
「against all odds」は 「あらゆる予想に反して」
みたいなイメージで訳出しました。
「the」と「all」では意味がかなり違う感じです。
繰り返されるこのフレーズは胸が詰まります。
僕を見てくれ!
そう叫んでも、そこには何もない。
ただ記憶の中の、パートナーの顔だけが思い浮かぶ。
そんな感じでしょうか。
切ないけど、素敵な歌よね。
意訳は時間を置いてまた見直します。
2021/02/28
一回目意訳。
とても難しい。また時間を置いて見直します。
*****
◆意訳NOTE
2023/07/12
意訳を少し調整しました。
「against the odds」は 「不利な状況」、
「against all odds」は 「あらゆる予想に反して」
みたいなイメージで訳出しました。
「the」と「all」では意味がかなり違う感じです。
「take a look at me now」
「there's just an empty space」
「there's just an empty space」
繰り返されるこのフレーズは胸が詰まります。
僕を見てくれ!
そう叫んでも、そこには何もない。
ただ記憶の中の、パートナーの顔だけが思い浮かぶ。
そんな感じでしょうか。
切ないけど、素敵な歌よね。
意訳は時間を置いてまた見直します。
2021/02/28
一回目意訳。
とても難しい。また時間を置いて見直します。