9 To 5 (Morning Train) -SHEENA EASTON (1980)

I wake up every mornin', I stumble out of bed
Stretchin' and yawnin', another day ahead

私は目覚める 毎朝、 よろけ出る ベッドから
伸びをして あくびをして 新しい日が始まる

It seems to last forever, and time goes slowly by
Till babe and me's together, then it starts to fly

永遠に続くように、 時間は流れていく ゆっくりと
愛しい人と 私が 一緒になるまで、 そうすれば 時は 飛んで行く

'Cause the moment that he's with me, time can take a flight
The moment that he's with me, everything's alright

なぜなら その瞬間 彼は一緒だから 私と、 時は 飛び立てる
その瞬間 彼は一緒だから 私と、 すべては 大丈夫

Night time is the right time, we make love
Then it's his and my time, we take off

夜の時間は ほどよい頃合、 私たちが愛し合う
そして 彼と私の時間に、 2人は離陸する

<※1>
My baby takes the morning train,
he works from nine till five and then
He takes another home again
to find me waitin' for him

愛しい人は 乗る 朝の列車に
彼は働く 9時から5時まで そして
彼は帰る 新しい家に もう一度
見つけるために 私を 待っている 彼を

<※1繰り返し>

He takes me to a movie, or to a restaurant,
to go Slow dancing, anything I want

彼は連れて行く 私を 映画に、 レストランに
ゆったりした踊りに、 ぜんぶ 私が求めるところへ

Only when he's with me, I catch light
Only when he gives me, makes me feel alright

彼が一緒の時だけ、 私はつかめる 光が
彼が与えた時だけが、 感じさせる 私に 大丈夫だと 

<※1繰り返し>

All day I think of him, dreamin' of him constantly
I'm crazy mad for him, and he's crazy mad for me

一日中 私は考える 彼のことを、 夢見ている 彼を 絶え間なく
私は夢中 彼に、 そして 彼も夢中 私に

When he steps off that train, amazingly full of fight 
Work all day to earn his pay, so we can play all night

彼が降りる時 列車を、 驚くほど みなぎっている 力が
働く 一日中 稼ぐために お給料を、 それで2人は 遊べる 一晩中

<※1繰り返し>

(My baby takes the morning train)
He's always on that morning train

(愛しい人は 乗る 朝の列車に)
彼はいつも 乗る その朝の列車に

(He works from nine to five and then)
He works so hard

(彼は働く 9時から5時まで そして)
彼は働く とても ハードに

(He takes another home again)
To find me waiting for him

(彼は帰る 新しい家に もう一度)
見つけるために 私を 待っている 彼を
 


*********
◆意訳NOTE

2021/09/13
意訳を全部やり直しました

2018年6月30日
2回目意訳

2016年9月13日
1回目意訳