洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

カテゴリ: Aretha Franklin



Willing To Forgive -Aretha Franklin -(1994)

I read her letters 
And I saw her picture 
And I smelled her cheap perfume, hmm 
It must have come from you

彼女の手紙を読んだ
写真も見た
安っぽい香水の匂いもした
貴方に移り香がついていたから

How could you touch her 
Lay down beside her 
Well, there just ain't no excuse 
You shouldn't have been so loose

なぜ彼女に触れたの
なぜ隣に横たわったの
言い訳など出来ないはず
貴方は気を緩めるべきじゃなかった

I saw the telephone bill 
You must be out of your mind 
If you think you can smooth it over 
Then you're wasting your time

電話の請求書を見た
まるで気が触れたみたい
有耶無耶にできると思っているなら
時間を浪費することになる

Well, I'm willing to forgive you but I can't forget 
'Cause you really, really, really, really 
hurt me this time 

貴方を許してあげる でも忘れるなんてできない
なぜなら貴方は本当に
この事で私を傷付けたから

And I guess I can go on although I must admit 
I've been busy, busy, busy, busy thinkin' that I'm gonna mess around some time

多分やっていける でも気持ちの整理はつかない
余計な事ばかり考えて 当分の間は混乱するでしょう

You're such a liar 
You took her and her children 
Out for the afternoon 
While I was sittin' waitin' on you

貴方はなんて嘘つきなの
彼女と子どもを連れて
午後に外出していたなんて
私が椅子に座り貴方を待っていた時に

How could you do it 
You should've been here with me 
You just couldn't do it 
You had to be in the streets, uh

なぜそんな事をしたの
貴方はここで私と一緒にいるべきだったのに
それをしなかったのは
道に出ていく必要があったからなんて

Well, I heard through the grapevine 
You've been messin' around 
When you thought you were gettin' over 
That's when my baby I found, oh... 

人づてに聞いた
貴方がブラブラしてるって
全て終わったと貴方が思い込んでいた時に
私のお腹に命が宿った時に

Well, I'm willing to forgive you but I can't forget 
'Cause you really, really, really, really hurt me this time (You really hurt me) 

貴方を許してあげる でも忘れるなんてできない
なぜなら貴方は本当に この事で私を傷付けたから

And I guess I can go on although I must admit 
I've been busy, busy, busy, busy 
thinkin' that I'm gonna mess around some time

多分やっていける でも気持ちの整理はつかない
余計な事ばかり考えて 当分の間は混乱するでしょう

I gave my heart, gave my time 
=Gave my soul 'cause love was blind 
I can't explain this poor excuse 
Of a man of a boy who was born to lose

心も時間も魂も全て捧げた
なぜなら愛は盲目だから
説明することさえできない こんな見え透いた
失うために生まれてきた幼稚な男の言い訳を

I paid the rent, washed your clothes 
Cooked your food and I only God knows 
Only God knows why I stay with you 
I guess (Guess I) I'm in love

家賃を払い 洗濯をし
貴方のために料理を作った それは神様が知ってる
ただ神様だけが理解してる なぜ私が貴方と一緒にいるのかを
それは多分 愛しているから


*********
◆意訳NOTE

2018/08/15追記

意訳がおかしかったので全てやり直しました。
アレサ姐さんは意識が回復しご自宅でホスピスケアを受けているようです。
まだ生きていて欲しい。
彼女のために祈ります。

2017/04/10
一回目意訳

*********





このエントリーをはてなブックマークに追加



Angel -Aretha Franklin - (1973)

I got a call the other day
It was my sister, Carolyn, sayin
Aretha, come by when you can
I've got somethin' that I want to say

電話が来た
妹のキャロリンから

 -時間のある時でいいから来て
  伝えたいことがある-

And when I got there she said
You know rather than go through a long drawn out thing,
I think the melody on the box, will help me explain

会った時 彼女は言った

 -いつまでも引きずってちゃいけない
  音楽にすれば伝えられる-

Gotta find me an angel, to fly away with me
Gotta find me an angel, ooh and set me free

天使を見つけよう 一緒に羽ばたいてくれる天使を
天使を見つけよう 私を解き放ってくれる天使を

My heart is without a whole, I don't want to be in love
I gotta find me an angel in my life, in my life

私の心はバラバラ 恋などしたくもない
天使を見つけよう 私の人生に この私の生きる道に

Too long have I loved so unattached within
So much that I know that I need somebody so

長い間 愛で深く結ばれる事はなかった
わかってる 誰かが必要だと

So I'll just go on hoping that I find me someone
Gotta find me an angel in my life
In my life

今こそ願おう 誰かと出会える事を
天使を見つけよう 私の人生に
この私の生きる道に

I know there must be someone, somewhere for me
Oh I lived too long without the love of someone

必ず誰かがいるはず 私と出会うために
ずっと長い間 誰とも愛し合って来なかったけれど

And there's no misery ooh like the misery I feel in me, 
Gotta find me an angel in (in my life)
(You'll meet him now don't you worry)
My life (keep lookin' and just keep cookin')
My life (he'll be there, now don't you worry)
My life

感じているような 侘びしさや惨めさなど何処にも見当たらない
天使を見つけよう 私の人生に
探し続けよう お料理をしながら
きっと彼はいる 心配ない
私の生きる道に



*********
◆意訳NOTE

2018/08/14

意訳を修正しました。

アレサ姐さんのために祈る。生きて欲しいです

2017/04/12
一回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ