洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

カテゴリ: motivational songs



Dreams -The Cranberries (1998) soundtrack for the movie "you've got mail".

All my life
Is changing every day
In every possible way

人生は
変わっていく 日々
あらゆる方法で

In all my dreams
It's never quite as it seems
Never quite as it seems

夢の中で
それは 決して完全じゃない 見た目のようには
思うようにはならない

I know I've felt like this before
But now I'm feeling it even more
Because it came from you

分かっている 僕は感じた こんなふうに 以前
けれど今 僕は感じている それを さらに もっと
なぜなら それは やって来たから 君のもとから

Then I open up and see
The person falling here is me
A different way to be

そして僕は 心を開き 見ている
人が落ちている 此処に それは僕だ
別の道にいる 未来の

I warn more
Impossible to ignore
Impossible to ignore

僕は警告する もっと
不可能だと 無視することは
無視は出来ないと

They'll come true
Impossible not to do
Impossible not to do

彼らは実現する
不可能だ やらないことは
やらないわけにはいかない

Now I tell you openly
You have my heart so don't hurt me
You're what I couldn't find

今 僕は伝える 君に 包み隠さず
君は持っている この心を 
だから 傷付けないでほしい 僕を
君は 僕には見つけられなかったものだから

Totally amazing mind
So understanding and so kind
You're everything to me

本当に 驚くような心
理解があり とても親切な
君は全てだ 僕にとって

All my life
Is changing every day
In every possible way

僕の人生は
変わっていく 日々
あらゆる方法で

And oh my dreams
It's never quite as it seems
Cause you're a dream to me
Dream to me

そして 僕の夢は
思うようにはいかない
何故なら 君が夢だから 
夢なんだ 僕にとっての


*********
◆意訳NOTE

2020/08/01
意訳を全部やり直しました

2018年1月16日
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Circle of Life - The soundtrack for the Disney movie  The Lion King (1994)

From the day we arrive on the planet 
And blinking, step into the sun

その日から 私達が到着する この地球に
瞬きと共に 足を踏み入れる 太陽の中へ

There's more to see than can ever be seen 
More to do than can ever be done

そこにはある 
もっと 見るべきことが 
それ以上に かつて出来た 見ることが
もっと すべき事が  
それ以上に かつて出来た することが

There's far too much to take in here
More to find than can ever be found

そこにはある 
あまりにも多くが 手に入れるために ここで
もっと 見つけるために 
それ以上を かつて出来た 見つけることが

But the sun rolling high
Through the sapphire sky
Keeps great and small on the endless round 

けれど 太陽は 昇っていく 高く
このサファイヤの空を
守る 大きなものも 小さなものも
果てしない廻転によって

It's the Circle of Life
And it moves us all

それが命の輪
動かす 私達 すべてを

Through despair and hope
Through faith and love

通り抜けて 
絶望と希望を
信頼と愛を

Till we find our place
On the path unwinding
In the Circle
The Circle of Life

見つけるまで 私達の場所を
その道筋を 解いていく
輪の中で
命の輪の中で


*********
◆意訳NOTE

2020/08/12

メモ ※あくまでも現時点の解釈として

◆2と3のセンテンスに出てくる 3つの「to ~ 」
 これらは幾つもの意味が重なっていると思います。

to see 見る、理解する、確かめる etc,
to take in 手に入れる 受け取る 理解する  何かをするために出向く etc,
to find 見つける 出会う 理解する 満足する 目覚める etc,

これらのことを 「to do」する、ということになりましょうか。 

◆以下は私の、現時点における、この歌の解釈です。

***

この地球に訪れた(生を受けた)瞬間から

以前に(今生の前に)為してきた多くの「to do」
以上のことを為して行かねばはならない。

なのに、太陽はどんどん高く昇っていく
(時間が過ぎていく)

このサファイヤの空を
(途切れる事のない/繋がっている/広がっている 輝く世界で)

その絶え間ない(太陽の)回転により(回転の中で)
(※地球からは太陽が回っているように見える)
全ての生命を守りながら。

それが命の輪。
私達は誰もがその回転の中で動かされている。

絶望と希望を、信頼と愛を通り抜けて
見つけるまで、居るべき場所を

こんがらがった道筋を解き開き
時には巻き戻しながら

自分の道を進んでいく
この命の輪の中で

***

こんな感じかと。

使われている言葉は子どもでも理解出来る
とてもシンプルな単語ばかりなのですが
本当に深い。

また時間を置いて見直したいと思います。


2020/07/25
意訳を全部やり直しました
やっぱりまだ難しい(;´Д`)

最後のセンテンス
「Till we find our place on the path unwinding in the Circle, the Circle of Life」

ここは何を言ってるのか
全く理解できていないのですが、
現時点では

「私達の居場所を見つけるまで。
 そこに続く道はこんがらがっている。
 そのこんがらがった道を解きながら
 時には巻き戻しながら、
 自分の進むべき道を開き進んでいく。
 永遠に続く命の輪の中で。」

みたいな感じかと思っています。
あくまでも思うだけ(;´Д`)

とても大好きな曲なので
また時間をおいて見直したいと思います。

2019/05/03
2回目意訳

2016/09/26
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加



Reach -Gloria Estefan (1996)

Some dreams live on in time forever
Those dreams, you want with all Your heart

幾つかの夢は 生きる 時の中で 永遠に
それらの夢を 君は求めている 心から

And I'll do whatever it takes
Follow through with the promise I made

そして 僕はする 何としてでも
守り抜く その約束を 僕が結んだ

Put it all on the line
What I hoped for at last would be mine

全てを賭ける
望んだものを 最後には この手に掴むため

<※1>
If I could reach, higher
Just for one moment touch the sky
From that one moment in my life

もし 手を伸ばせたなら 高みへと
一瞬でも 触れたなら 空に
その瞬間から この人生で

<※2>
I'm gonna be stronger
Know that I've tried my very best
I'd put my spirit to the test
If I could reach

僕は強くなる
知ることで 最善を尽くしたのだと
僕は この精神を試そう
もし 手を伸ばせたなら

Some days are meant to be remembered
Those days we rise above The stars

幾つかの日々は 記憶されることになる
それらの日々に 僕たちは 昇る 上へと 星の

So I'll go the distance This time
Seeing more the higher I climb

僕はやり抜く 今回は
見ている それ以上を 高く登るほど  

That the more I believe
All the more that this dream will be mine

それを もっと 信じるほど
さらに この夢は 自分のものになるだろう

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※1繰り返し>

I'm gonna be stronger
I'm gonna be so much stronger
Yes I am
I put my spirit to the test
If I could reach

僕は強くなる
より強くなっていく
僕は この精神を試す
もし 手を伸ばせたなら


*********
◆意訳NOTE

2020/07/19
意訳を全てやり直しました

2019/09/25
意訳を全てやり直しました

2016/07/06

1回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



Year Of Decision -The Three Degrees(1973)

<※1>
Yes, 
This is the year 
To make your decision.

そう、この年に 君は決断する

<※2>
Yes, 
This is the year 
To open up your mind.

そう、この年に 開く 君の心を

If you've been holding back kind of slack
Now's the time to get the things you need.

もし我慢していたなら ある種の緩みを
今がその時だ 手に入れる 物事を 君が必要とする 

There ain't no reason why you should be shy
People have died to set you free.

理由は無い 君が恥ずかしがるべき
人々は居なくなった するために 君を自由に

Oh we need ev'ry one to succeed
Everybody to succeed everybody

僕たちは 必要としている 誰もが 成功することを
誰もが 後に続くために 皆の

<※3>
Soul isn't enough hey come on and join us
Please (come on come on and join us please)

意思だけじゃ足りない 来るんだ 
そして 繋がれ 僕たちと
お願いだ
(来るんだ そして 繋がれ 僕たちと お願いだから)

<※1~2繰り返し>

If you're strong out on a Jones 
Better make sure that you leave the bad stuff

もし君が強くなれるなら 欲望に対して
よく確認するんだ 君は離れることを 悪いものから

What ever you want to do think it over good 
Cause the change is up to you

何でも 君がやりたいことを よく考えろ
何故なら 変化は 君次第だから

Oh we need every one to succeed

僕たちは 必要としている 誰もが 成功することを

<※3 繰り返し>
<※1~2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/07/16
意訳を全部やり直しました

2018年2月3日
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加



Over Night Success - Teri DeSario(1984)

If you search you can find the power within
If you have the desire you surely can win

もし君が探すなら 見つけられる 力を その中に
君が持っているなら 望みを 必ず 手に入れられる

If you try you can rise to the top
Don't look back, no don't ever stop

挑戦するなら 昇っていける 頂点へと
振り返るな 立ち止まるな

The light is shining on you so bright
Your time is now start moving with it
Your heart is beating wild tonight
You feel it

光が照らしている 君を とても眩しく
君の時間は 今 動き始めている それとともに
君の胸はときめいている 激しく 今夜
君は感じる それを

<※1ここから>
And expectation burns like a fire
Your hope is rising higher

期待は燃える 炎のように
望みは 高まっていく より上へと

An overnight success
You hold the key to your happiness

オーバーナイト・サクセス
君は握っている 鍵を 幸せへの

An overnight success
You have the power to rise above the rest

オーバーナイト・サクセス
君は持っている 力を 
昇っていける 高みへと 他の誰よりも

<※1ここまで>

You can move any mountain no matter how high
If faith is your friend and you're willing to try

君は動かせる どんな山も 関係ない どれほど高くても
信念が友なら そして自ら挑戦するなら

You can cross any river so wide
You can do it believe it inside

君は渡れる どんな河も 広い河幅も
君は出来る 信じろ それを 心の中で 

Don't let anything stand in your way
You're getting close to reaching your dream
You never know it might be today
You feel it

何事にも塞がせるな 君の道を
君は近づいている 手が届くところに 夢へと
君は決して知らない それが今日かもしれないと
君は感じる それを

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE


2020/07/10
意訳を全部やり直しました

2017/01/07
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Dreamgirls
Theme song for the movie "Dreamgirls" (2006)


Every man has his own special dream
And your dream's just about to come true

誰もが 持っている 自分なりの 特別な夢を
そして あなたの夢は 今まさに 叶おうとしている 

Life's not as bad as it may seem
If you open your eyes to what's in front of you

人生は そんなに悪くない 思っているほど
もし あなたが 開いたなら その目を
前にあるものへと あなたの

<※1ここから>
We're your Dreamgirls, boys
We'll make you happy
We're your Dreamgirls, boys
We'll always care

私達は あなたの ドリームガールズ
あなたを 幸せにする
私達は あなたの ドリームガールズ
いつだって 気遣っている

We're your Dreamgirls
Dreamgirls will never leave you

私達は あなたの ドリームガールズ
決して置き去りにはしない あなたを

<※1ここまで>

<※2>
And all you have to do is dream, baby,
We'll be there!

あなたが するべきことは 夢を見ること
私達は そこにいる

Dream
Dreamgirls will help you through the night!
Dream
Dreamgirls will make you feel alright!

夢を見て
ドリームガールズが支える あなたを 一晩中
夢を見て
ドリームガールズが あなたの気分を 良くする

Dreamgirls keep you dreamin' your whole life through
Yeah, Dreamgirls can make your dreams come true!

ドリームガールズが 見続けさせる あなたに 夢を 生涯
ドリームガールズは あなたの夢を 叶えられる

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>

Dream
Dreamgirls will help you to survive
Dream
Dreamgirls keep your fantasies alive

夢を見て
ドリームガールズが支える あなたが 生き続けるのを
夢を見て
ドリームガールズが あなたのファンタジーを 生かし続ける

Dreamgirls always love you and they'll be true
Your Dreamgirl can only belong to you

ドリームガールズは いつも 愛してる あなたを
そして それは 真実になる
あなたの 夢の女の子は ただ あなただけのもの

I'm not the dream that you've had before.
I'm the dream that'll give you more and more

私は 違う 夢とは あなたが 持っていた 以前に
私は 夢 それは 与える あなたに もっともっと 

<※1くりかえし>

And all you've got to do is dream
All you've got to do is dream
All you've got to do is dream

そして あなたが すべきことは 夢見ること
あなたが すべきなのは 夢見ること

Baby,
We'll be there
We're your Dreamgirls
Dreamgirls.

私達は そこにいる
私達は あなたのドリームガールズ
夢の女の子たち

All you've got to do is dream
All you've got to do is dream
All you've got to do is dream
Just dream and baby,
We'll be there
We'll be there
We'll be there

あなたが すべきなのは 夢見ること
ただ 夢を見て
私達は そこにいる


*********
◆意訳NOTE

2020/07/09
意訳を全部やり直しました

2016/10/17
一回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



It's Raining Men -The Weather Girls (1983)

Hi - Hi! We're your Weather Girls 
Ah-huh 
And have we got news for you 
You better listen!

こんにちは! あなたのお天気ガールズよ
ニュースをお伝えするわ
よく聞いてね!

Get ready, all you lonely girls
And leave those umbrellas at home. 
Alright! 

準備なさい 寂しい女の子たち
置いていくのよ 傘は お家に
いいわね!

<※1ここから>
Humidity is rising, Barometer's getting low
According to all sources
The street's the place to go

湿度は上昇 気圧計の数値は下がってる
照らし合わせると すべての情報を
ストリートだわ 行くべき場所は

Cause tonight for the first time
Just about half-past ten

なぜなら 今夜 初めて
ちょうど 10時半ころに

For the first time in history
It's gonna start raining men.

初めて この歴史上で
降って来そうなの 男たちが

It's Raining Men! Hallelujah! It's Raining Men! Amen!

降る雨の男たち ハレルヤ!
降る雨の男たち アーメン!

<※1ここまで>

I'm gonna go out to run and let myself get
Absolutely soaking wet!

私は行くつもり 外に 
走って あるがままの私に なるために
もちろん びしょ濡れで!

It's Raining Men! Hallelujah!
It's Raining Men! Every Specimen!

降る雨の男たち ハレルヤ!
降る雨の男たち 全タイプのお手本たちよ!

Tall, blonde, dark and lean
Rough and tough and strong and mean

長身、金髪、影ある痩せ型
粗野でタフで強くてイケてる

<※2>
God bless Mother Nature, she's a single woman too
She took off to heaven and she did what she had to do

神が祝福する 母なる自然を 
彼女だって シングルなの
彼女は飛び立った 天国へと
そして したのよ 為すべきことを

<※3>
She taught every angel to rearrange the sky
So that each and every woman could find her perfect guy

彼女は教えた すべての天使に 
再配置を この空の
一人ひとり 誰もが女性は 
見つけられるように 自分にとって 完璧な人を

It's Raining Men! Hallelujah!  It's Raining Men! Amen!
It's Raining Men! Hallelujah!
It's Raining Men! Ame-nnnn!

それが降る雨の男たち ハレルヤ!
それが降る雨の男たち アーメン!

I feel stormy weather
Moving in about to begin
Hear the thunder 
Don't you lose your head

私は感じる 荒れる天気を
動いている 始まりに向けて
聞きなさい 雷鳴を
冷静に あわてちゃだめ

Rip off the roof and stay in bed

取っ払って その屋根を
寝てなさい ベッドで

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>

It's Raining Men! Yeah!

それが降る雨の男たち!

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/06/18
意訳を全部やり直しました

2016/07/30
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加




Kyrie -Mr. Mister (1985)

Kyrie eleison, kyrie eleison, kyrie

主よ 憐れみ給え

The wind blows hard against this mountain side, 
across the sea into my soul

風が吹き付ける 強く この山の斜面に
海を超え 入り込む 僕の魂へ

It reaches into where I cannot hide, 
setting my feet upon the road

僕は到達する その場所へ 隠れる事の出来ない
定め置く この足を 上に 道の

My heart is old, it holds my memories, 
my body burns a gemlike flame

この心は月日を重ね 抱えている 想い出を
この肉体は燃えている 宝石のような情熱に

Somewhere between the soul and soft machine, 
is where I find myself again

どこか 魂と、しなやかな機械の間で
僕は見つける 自分自身を 再び

<※1>
Kyrie eleison, down the road that I must travel
Kyrie eleison, through the darkness of the night

主よ 憐れみ給え
行く この道で 僕はすべきだ 旅を
主よ 憐れみ給え 
貫いて 闇を 夜の

<※2>
Kyrie eleison, where I'm going will you follow
Kyrie eleison, on a highway in the light

主よ 憐れみ給え
僕の行く場所に 貴方は ついてきてくれるだろう
主よ 憐れみ給え
ハイウェイは 包まれている 光に

When I was young I thought of growing old,
of what my life would mean to me

若かった頃 考えていた 歳を重ねることを
何を この人生は 意味するのかと 僕にとって

Would I have followed down my chosen road, 
or only wished what I could be

僕は辿って行けたのか 自分の選んだ道を
それとも 望むだけだったのか そうなりたいと

<※1~2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/06/15
意訳を全部やり直しました。

2018/05/06
1回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



You raise me up - Secret Garden - (2002)
sing performance by Celtic women


When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be

僕が落ち込み 魂は 疲れ果て
問題が起き この心に 負担が のしかかったら

Then, I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

僕は じっと待つ ここで 静かに
貴方が来て 座ってくれるまで しばらくの間 僕と一緒に

<※1>
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas

貴方は 持ち上げる 僕を
だから 僕は立つことが出来る 山の上に
貴方は 持ち上げる 僕を
歩くために 嵐の海を

<※2>
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be

僕は強くいられる その肩の上に居る時
貴方は 持ち上げる 僕を
より上へと 僕に出来るより

There is no life - no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly

在りはしない 人生など 飢えのない
絶え間ない胸の鼓動は あまりにも不完全だ

But when you come and I am filled with wonder
Sometimes, I think I glimpse eternity

けれど貴方が訪れ 僕が満たされる時 驚きに
時々 僕は思う 垣間見ているのだと 永遠を

<※1~2繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2020/06/15
意訳を全部やり直しました

2019/01/26

意訳を全てやり直しました

2017/02/12

1回目意訳

*********

ケルティック・ウーマン [DVD]
ケルティック・ウーマン
EMIミュージック・ジャパン
2006-02-08






このエントリーをはてなブックマークに追加



When You Wish Upon A Star - Cliff Edwards(1940)
The soundtrack for the Disney movie "Pinokio"

When you wish upon a star
Makes no difference who you are
Anything your heart desires
Will come to you

あなたが願う時 空の星に
関係ありません あなたが 誰であるかは
何でも その心が望むことは
訪れるでしょう あなたに

If your heart is in your dream
No request is too extreme
When you wish upon a star
As dreamers do

あなたの心が 夢の中にあるなら
無いのです 頼み事に 行き過ぎなど
あなたが願う時 空の星に
夢見る人が するように 

Fate is kind
She brings to those to love
The sweet fulfillment of
Their secret longing

運命は優しく
齎します それらに 愛を
甘く満たされた
秘密の憧れを

Like a bolt out of the blue
Fate steps in and sees you through
When you wish upon a star
Your dreams come true

突然 何の前触れもなく
運命は踏み込み 見通します あなたを
あなたが願う時 空の星に
夢は叶えられるでしょう



*********************
意訳NOTE

2020/06/20
少し修正しました

2020/06/13
意訳を全てやり直しました。

2019/04/22
意訳を全てやり直しました。

2018/11/26
意訳を全てやり直しました。

2016/09/18 
第一回意訳 メモなし

ピノキオ スペシャル・エディション [DVD]
ディズニー
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
2009-05-20




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ