洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

カテゴリ: motivational songs



It's Raining Men -The Weather Girls (1983)

Hi - Hi! We're your Weather Girls 
Ah-huh 
And have we got news for you 
You better listen!

こんにちは! あなたのお天気ガールズよ
ニュースをお伝えするわ
よく聞いてね!

Get ready, all you lonely girls
And leave those umbrellas at home. 
Alright! 

準備なさい 寂しい女の子たち
置いていくのよ 傘は お家に
いいわね!

<※1ここから>
Humidity is rising, Barometer's getting low
According to all sources
The street's the place to go

湿度は上昇 気圧計の数値は下がってる
照らし合わせると すべての情報を
ストリートだわ 行くべき場所は

Cause tonight for the first time
Just about half-past ten

なぜなら 今夜 初めて
ちょうど 10時半ころに

For the first time in history
It's gonna start raining men.

初めて この歴史上で
降って来そうなの 男たちが

It's Raining Men! Hallelujah! It's Raining Men! Amen!

降る雨の男たち ハレルヤ!
降る雨の男たち アーメン!

<※1ここまで>

I'm gonna go out to run and let myself get
Absolutely soaking wet!

私は行くつもり 外に 
走って あるがままの私に なるために
もちろん びしょ濡れで!

It's Raining Men! Hallelujah!
It's Raining Men! Every Specimen!

降る雨の男たち ハレルヤ!
降る雨の男たち 全タイプのお手本たちよ!

Tall, blonde, dark and lean
Rough and tough and strong and mean

長身、金髪、影ある痩せ型
粗野でタフで強くてイケてる

<※2>
God bless Mother Nature, she's a single woman too
She took off to heaven and she did what she had to do

神が祝福する 母なる自然を 
彼女だって シングルなの
彼女は飛び立った 天国へと
そして したのよ 為すべきことを

<※3>
She taught every angel to rearrange the sky
So that each and every woman could find her perfect guy

彼女は教えた すべての天使に 
再配置を この空の
一人ひとり 誰もが女性は 
見つけられるように 自分にとって 完璧な人を

It's Raining Men! Hallelujah!  It's Raining Men! Amen!
It's Raining Men! Hallelujah!
It's Raining Men! Ame-nnnn!

それが降る雨の男たち ハレルヤ!
それが降る雨の男たち アーメン!

I feel stormy weather
Moving in about to begin
Hear the thunder 
Don't you lose your head

私は感じる 荒れる天気を
動いている 始まりに向けて
聞きなさい 雷鳴を
冷静に あわてちゃだめ

Rip off the roof and stay in bed

取っ払って その屋根を
寝てなさい ベッドで

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>

It's Raining Men! Yeah!

それが降る雨の男たち!

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/06/18
意訳を全部やり直しました

2016/07/30
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加




Kyrie 

Kyrie eleison, kyrie eleison, kyrie

主よ 憐れみ給え

The wind blows hard against this mountain side, 
across the sea into my soul

風が吹き付ける 強く この山の斜面に
海を超え 入り込む 僕の魂へ

It reaches into where I cannot hide, 
setting my feet upon the road

僕は達する その場所へ 隠れる事の出来ない
定め置く この足を 上に 道の

My heart is old, it holds my memories, 
my body burns a gemlike flame

この心は月日を重ね 抱えている 想い出を
この肉体は燃えている 宝石のような情熱に

Somewhere between the soul and soft machine, 
is where I find myself again

どこか 魂と、しなやかな機械の間で
僕は見つける 自分自身を 再び

<※1>
Kyrie eleison, down the road that I must travel
Kyrie eleison, through the darkness of the night

主よ 憐れみ給え
行く この道で 僕はすべきだ 旅を
主よ 憐れみ給え 
貫いて 闇を 夜の

<※2>
Kyrie eleison, where I'm going will you follow
Kyrie eleison, on a highway in the light

主よ 憐れみ給え
僕の行く場所に 貴方は ついてきてくれるだろう
主よ 憐れみ給え
ハイウェイは 包まれている 光に

When I was young I thought of growing old,
of what my life would mean to me

若かった頃 考えていた 歳を重ねることを
何を この人生は 意味するのかと 僕にとって

Would I have followed down my chosen road, 
or only wished what I could be

僕は辿って行けたのか 自分の選んだ道を
それとも 望むだけだったのか そうなりたいと

<※1~2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/06/15
意訳を全部やり直しました。

2018/05/06
1回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



You raise me up - Secret Garden - (2002)
sing performance by Celtic women


When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be

僕が落ち込み 魂は 疲れ果て
問題が起き この心に 負担が のしかかったら

Then, I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

僕は じっと待つ ここで 静かに
貴方が来て 座ってくれるまで しばらくの間 僕と一緒に

<※1>
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas

貴方は 持ち上げる 僕を
だから 僕は立つことが出来る 山の上に
貴方は 持ち上げる 僕を
歩くために 嵐の海を

<※2>
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up to more than I can be

僕は強くいられる その肩の上に居る時
貴方は 持ち上げる 僕を
より上へと 僕に出来るより

There is no life - no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly

在りはしない 人生など 飢えのない
絶え間ない胸の鼓動は あまりにも不完全だ

But when you come and I am filled with wonder
Sometimes, I think I glimpse eternity

けれど貴方が訪れ 僕が満たされる時 驚きに
時々 僕は思う 垣間見ているのだと 永遠を

<※1~2繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2020/06/15
意訳を全部やり直しました

2019/01/26

意訳を全てやり直しました

2017/02/12

1回目意訳

*********

ケルティック・ウーマン [DVD]
ケルティック・ウーマン
EMIミュージック・ジャパン
2006-02-08






このエントリーをはてなブックマークに追加



When You Wish Upon A Star - Cliff Edwards(1940)
The soundtrack for the Disney movie "Pinokio"

When you wish upon a star
Makes no difference who you are
Anything your heart desires
Will come to you

あなたが願う時 空の星に
関係ありません あなたが 誰であるかは
何でも その心が望むことは
訪れるでしょう あなたに

If your heart is in your dream
No request is too extreme
When you wish upon a star
As dreamers do

あなたの心が 夢の中にあるなら
無いのです 頼み事に 行き過ぎなど
あなたが願う時 空の星に
夢見る人が するように 

Fate is kind
She brings to those to love
The sweet fulfillment of
Their secret longing

運命は優しく
齎します それらに 愛を
甘く満たされた
秘密の憧れを

Like a bolt out of the blue
Fate steps in and sees you through
When you wish upon a star
Your dreams come true

突然 何の前触れもなく
運命は踏み込み 見通します あなたを
あなたが願う時 空の星に
夢は叶えられるでしょう



*********************
意訳NOTE

2020/06/20
少し修正しました

2020/06/13
意訳を全てやり直しました。

2019/04/22
意訳を全てやり直しました。

2018/11/26
意訳を全てやり直しました。

2016/09/18 
第一回意訳 メモなし

ピノキオ スペシャル・エディション [DVD]
ディズニー
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
2009-05-20




このエントリーをはてなブックマークに追加




Johnny B Goode -Chuck Berry -(1959) 

Deep down in Louisiana close to New Orleans
Way back up in the woods among the evergreens

奥深くへと ルイジアナの とても近い ニューオーリンズに
道を遡って行く 森の中へと 常緑樹に囲まれた 

There stood a log cabin made of earth and wood
Where lived a country boy named Johnny B. Goode

そこに建っていた 丸太小屋は 作られていた 土と木で
住んでいたのは 田舎者の少年 名前は ジョニー・B・グッド

Who never ever learned to read or write so well
But he could play a guitar just like a-ringin' a bell

学んだ事が無かった 読み書きを 十分には
でも弾くことが出来た ギターを まるで鳴らすかのように 鐘を

<※1>
Go go
Go Johnny go go
Go Johnny go go
Go Johnny go go
Go Johnny go go
Johnny B. Goode

弾け
弾くんだ ジョニー
ジョニー・B・グッド

He used to carry his guitar in a gunny sack
Go sit beneath the tree by the railroad track

彼は持ち運んだ ギターを 麻袋に入れて
座りに行く 木の真下に 傍らにある 鉄道線路の  

Oh, the engineers would see him sitting in the shade
Strumming with the rhythm that the drivers made

整備工は見るだろう 彼が座っているのを 木陰に
かき鳴らしているのを リズムに合わせて ドライバーが刻む

People passing by, they would stop and say
"Oh my that little country boy could play"

人々は通りすがり 立ち止まり そして言う
「へえ あの小さな田舎者の少年は 弾けたのか」

<※1繰り返し>

His mother told him "Someday you will be a man
And you will be the leader of a big old band

彼の母親は言った 彼に 
「いつか あなたは大人の男になる
 そしてリーダーになるでしょう
 大きな歴史ある楽団の」 

Many people coming from miles around
To hear you play your music when the sun go down

「たくさん人がやって来る 何マイルも離れたところから 
 聞くために あなたのプレイを 音楽を 太陽が沈む時に」

Maybe someday your name will be in lights
Saying "Johnny B. Goode tonight"

「たぶん いつか あなたの名前は 光に包まれる
 こう言って ”ジョニー・B・グッドだ 今夜は” と」

<※1繰り返し>


*****
◆意訳NOTE

2020/06/11
説明不要の名曲です。
初めて意訳させていただきました。

シビアなダブルミーニングが沢山埋め込まれている。
これらは、あえて訳出せず、シンプルに意訳しました。

ダブルミーニングを重ねて意訳するとこんな感じになりましょうか。

  心の奥底では、やり直したいと思ってる。
  田舎者の少年だった、あの頃に戻って。
  辛い環境の中でも、自分自身を鼓舞し、ギターをかき鳴らしていた。
  母さんは言ってくれた いつか僕はリーダーになると。
  大勢の人が遠くから僕のギターを聞きに来ると。
  そして僕の名は光に包まれる
  こう言って「ジョニー・B・グッドだ 今夜は」と。

意味が重なってるかな、と思う単語は下記です
間違ってたらごめんなさい。ご参考までに。

[ B. Goode] be good 良くなる 
[ Go go ] 弾け 行け やれ

[ Deep down ]   心の奥底では   
[ Way back ]   遠い昔
[ Way back  up ] やり直す
[ earth ]  土 育成出来る環境
[ wood ] 木 酒樽

[ gunny sack ] 麻袋
[ gunny ] 麻 大麻 マリワナ
[ sack ]  ズタ袋 解雇 略奪 破壊

[ beneath ] 真下 より低い身分 支配下 値しない
[ tree ]  木 階層
[ railroad ]  鉄道 急かせる 無実の罪で投獄 

[ shade ]  日陰 陰 悪口を言う バカにする
[ driver ]  ドライバー 動力 推進力

*****



このエントリーをはてなブックマークに追加





The Power of Love - Huey Lewis and the News (1985)
Theme song for the movie "Back to the future"


The power of love is a curious thing
Make a one man weep, make another man sing
Change a hawk to a little white dove
More than a feeling that's the power of love

愛の力は奇妙で興味深い
1人の男を泣かせ 別の男を歌わせる
変身させる 鷹を小さな白い鳩に
感じる以上のもの それこそが力だ 愛の

Tougher than diamonds, rich like cream
Stronger and harder than a bad girl's dream
Make a bad one good make a wrong one right
Power of love that keeps you home at night

硬い ダイヤモンドより 濃厚だ クリームのように
強くて難しい イケナイ女の子の夢よりも
悪を善にし 間違いを正す
愛の力 それは留める 君を家に 夜は

You don't need money, don't take fame
Don't need no credit card to ride this train

必要ない 金は 無くていい 名声など
不要だ クレジットカードは 乗るために この列車に

It's strong and it's sudden and it's cruel sometimes
But it might just save your life
That's the power of love
That's the power of love

それは強く 突然で 時に残酷
でも 救うかもしれない 君の命を
それこそが力だ 愛の

First time you feel it, it might make you sad
Next time you feel it it might make you mad

初めて感じる時 それは君を悲しませるかもしれない
次は 君を怒らせるかもしれない

But you'll be glad baby when you've found
That's the power makes the world go'round

でも 君は喜ぶだろう 見つけた時には
それこそが力だ 世界を回転させる

And it don't take money, don't take fame
Don't need no credit card to ride this train

だから 無くていい 金は 名声は
不要だ クレジットカードは 乗るために この列車に

It's strong and it's sudden it can be cruel sometimes
But it might just save your life

それは強く 突然で 残酷になることが出来る 時には
でも 救うかもしれない 君の命を

They say that all in love is fair
Yeah, but you don't care
But you'll know what to do

人は言う 愛はすべて公平だと
でも君は気にも止めない
でも君は知るだろう 何をすべきかを

When it gets hold of you
And with a little help from above

それが君をとらえ
ほんの少し天の手助けがあれば

You feel the power of love
You feel the power of love
Can you feel it?

君は感じる 力を 愛の
感じられるかい?

It don't take money and it don't take fame
Don't need no credit card to ride this train
Tougher than diamonds and stronger than steel

必要ない 金は 無くていい 名声など
不要だ クレジットカードは 乗るために この列車に
硬い ダイヤモンドより 強靭だ 鋼鉄より

You won't feel nothin' till you feel
You feel the power, just feel the power of love
That's the power, that's the power of love

君は感じられない 何も 君が感じるまで
君は感じる 力を ただ感じろ 愛の力を
それこそが力だ それこそが力なんだ 愛の

You feel the power of love
You feel the power of love
Feel the power of love

君は感じる 力を 愛の
感じろ 愛の力を


**********
◆意訳NOTE

2020/06/08
今週金曜日から3週連続で金ローバック・トゥ・ザ・フューチャー放送ということで初めて意訳しました。この映画も歌も大好きです。
意訳はまた時間を置いて見直したいと思います

**********



このエントリーをはてなブックマークに追加



The Look Of Love -ABC (1982)


When your world is full of strange arrangements 
and gravity won't pull you through 

君の世界は 満たされる 奇妙な彩りで
そして 重力が 支えなくなったら 君を

you know you're missing out on something 
well that something depends on you.

君は知る 見逃していると 何かを
その何かとは 決まる 君次第で

All I'm saying it takes a lot to love you 
all I'm doing you know it's true

僕が言っているのは 必要だということだ 
多くのことが 愛するには 君を
全て 僕がしている事を 
君は知っている それは本当だと

all I mean now there's one thing 
yes one thing that turns this grey sky to blue.

いいかい 今 ここに ひとつの事がある
そうだ これは 変える この灰色の空を青く 

<※1>
That's the look that's the look the look of love 
that's the look that's the look the look of love 
that's the look that's the look the look of love

それが趣き それが姿 それこそが愛の風姿

When your girl has left you out on the pavement (Goodbye)
Then your dreams fall apart at the seams

君の女の子が 置き去りにしたなら 君を 歩道に(サヨナラ)
君の夢は バラバラに崩れる その継ぎ目から

Your reason for living's your reason for leaving
Don't ask me what it means.

君が生きる理由は 君が去る理由
聞かないでくれ 僕に 何がそれを意味するのかは

Who got the look? 

誰が見たんだ

I don't know the answer to that question

僕には分からない 答えは その質問の

Where's the look?

何処に有るんだ その姿は

If I knew I would tell you

もし僕が知っているなら 教えるだろう 君に

What's the look? 

どんな見た目なんだ

Look for your information
Yes there's one thing the one thing that still holds true

探せ 君の情報を
そこにある ひとつの事が
その ひとつの事が 合致する

What's that?

何だ それは

<※1×2回繰り返し>

If you judge a book by the cover
Then you judge the look by the lover

もし君が判断するなら 本を その装丁で
君は判断するだろう 見た目で 恋人を

I hope you'll soon recover
Me I go from one extreme to another

願っている 君の早い回復を
僕は行く 最高のものから 別の素晴らしいものへと

And all my friends just might ask me
They say 'Martin, maybe, one day you'll find true love'

僕の友人達は たぶん聞くだろう 僕に
彼らは言う
「マーティン たぶん いつの日か 
 君は 見つけるんだろう 真実の愛を」

And I say 'Maybe, there must be a solution to
The one thing, the one thing, we can't find'

僕は言う
「たぶん あるはずだ 解き明かす方法が
 その ひとつの事を 僕達に見つけられない」

That's the look that's the look, Sisters and Bothers 
that's the look that's the look, should help each other 
that's the look that's the look, oh, oh, oh,
Heavens above.

それこそが趣き 妹よ 弟よ
それこそが姿 助け合うべきだ 互いを
それこそが風姿
天国は上に

That's the look that's the look, hip hip hooray, ay. 
that's the look that's the look, yippee ai yippee aiay
that's the look that's the look, be lucky in love
Look of love.

それこそが趣き カッコいい 万歳
それこそが姿 イエイ アイアイ
それこそが風姿 幸運を 愛に
愛の風姿に


*********
◆意訳NOTE

2020/05/31
意訳を全部やり直しました
まだまだ分かっていない箇所が多いです
また時間を置いて見直したいと思います

2017/07/17
一回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加





True Colors - Cyndi Lauper (1986)
 
You with the sad eyes
Don't be discouraged
Oh I realize

君の その悲しそうな瞳
気を落とさないで
僕には分かる

It's hard to take courage
In a world full of people
You can lose sight of it all

難しい 勇気を出すのは
この世界で 人でいっぱいの
君は見失うかもしれない その全てを

And the darkness inside you
Can make you feel so small

暗闇は 内側にある 君の
感じさせる 君を とても小さく

But I see your true colors
Shining through

でも 僕には見える 君の ありのままの姿が
輝きを放っている

<※1>
I see your true colors
And that's why I love you
So don't be afraid to let them show

僕には見える 君の本当の姿が
それが理由だ 僕が君を愛する
だから恐れるな 彼らに見せることを

<※2>
Your true colors
True colors are beautiful
Like a rainbow

君の ありのままの姿
それは美しい
まるで虹のように

Show me a smile then
Don't be unhappy
Can't remember when
I last saw you laughing

見せてほしい 笑顔を
憂鬱にならないで
思い出せない 
最後に見た時が 君が笑っているのを

<※3 ここから>
If this world makes you crazy
And you've taken all you can bear

もしこの世界が 君を狂わせるなら
我慢をし尽くしたなら

You call me up
Because you know I'll be there

僕を呼べ
知っているだろう 僕はそこに行くと

And I'll see your true colors
Shining through

そして僕は見る 君の ありのままの姿を
輝きを放っている
<※3ここまで>

<※1、2繰り返し>

Can't remember when I last saw you laugh

思い出せない 最後に見た時が 君が笑っているのを

<※3繰り返し>
<※1、2繰り返し>
<※1、2繰り返し>


*****
意訳NOTE

2020/05/31
1回目意訳

*****



このエントリーをはてなブックマークに追加



We Are The World -USA for Africa- (1985)


There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one

時が訪れる 僕達が聞き入れ 確かな呼びかけを
世界が共に ひとつに なるべき時が

There are people dying
And it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all

人々が死んでいく
だから 手を差し伸べる 生きるための
最高の贈り物を

We can't go on pretending day by day
That someone somewhere will soon make a change

これ以上、出来ない 見せかける事は 毎日
誰かが 何処かで すぐに 変化を起こすと

We're all a part of God's great big family
And the truth, you know,
Love is all we need

僕達は 誰もが1員だ 神の偉大なる家族の
だから真実を 君は知っている
愛こそが全てだと 僕達が必要とする

<※1ここから>
We are the world,
We are the children

僕達は世界
僕達は子ども

We are the ones who make a brighter day
So, let's start giving

僕達は その1人だ 輝く日を創る
さあ始めよう 捧げる事を

There's a choice we're making
We're saving our own lives

そこには有る 選択が 僕達がしている
僕達は 救っている 自身の命を

It's true we'll make a better day
Just you and me

それは本当だ 僕達は創っている より良い日を
君と僕とで

<※1ここまで>

Send them your heart so they'll know that someone cares
And their lives will be stronger and free

届けよう 彼らに 君の心を
知らせるために 誰かが 気にかけていると 
そして 彼らの人生を 強く 自由にするために

As God has shown us by turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand

神が見せたように 石をパンに変えて
だから 僕達 誰もが 差し伸べるべきだ 救いの手を

<※1繰り返し>

When you're down and out
There seems no hope at all

君が落ちぶれ果て
何処にも望みが無いように見えても

But if you just believe
There's no way we can fall

もし君が信じているなら
僕達は決して倒れはしない

Well, well, well
Let's realize that a change can only come
When we stand together as one

そう
実現しよう 変化は起きざるを得ない
僕達が立ち上がる時 共に ひとつになって

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/05/30
意訳を全部やり直しました

2017/08/15
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加




Saturday In The Park -Chicago (1973)


Saturday in the park,
I think it was the Fourth of July
Saturday in the park,
I think it was the Fourth of July

土曜日の公園
たしか それは7月4日だった

People dancing, people laughing
A man selling ice cream
Singing Italian songs

人々は踊り 笑い
アイスクリーム屋は
歌っている イタリアの歌を

Everybody is another
Can you dig it (yes, I can)

みんな それぞれ
分かるかい それが(分かるとも)

And I've been waiting such a long time
For Saturday

そして僕は待っていた とても長い間
土曜日を

Another day in the park
I think it was the Fourth of July
Another day in the park
I think it was the Fourth of July

別の日の公園
たしか それは7月4日だった

People talking, really smiling
A man playing guitar
And singing for us all

人々は話し 微笑みを浮かべ
ギター弾きは
歌っている 僕たち みんなのために

Will you help him change the world
Can you dig it (yes, I can)

手伝ってくれないか 彼が世界を変えるのを
分かるかい それが(分かるとも)

And I've been waiting such a long time
For today

そして僕は待っていた とても長い間
今日という日を

Slow motion riders fly the colors of the day
A bronze man still can tell stories his own way
Listen children all is not lost, all is not lost, oh no, no

ゆっくり走るライダーたちは なびかせる この日の色どりを
ブロンズ像は 語り続ける 物語を 彼のやり方で
聞くんだ 子どもの声を 全ては失われていない

Funny days in the park
Every day's the Fourth of July
Funny days in the park
Every day's the Fourth of July

楽しい日々 公園は
毎日が7月4日だ

People reaching, people touching
A real celebration

人々は手を伸ばし 触れている
本当の祝福に

Waiting for us all If we want it, really want it
Can you dig it (yes, I can)

待っている 僕たちみんなを
もし望むなら 本当に それを
分かるかい それが(分かるとも)

And I've been waiting such a long time
For the day, yeah yeah

だから僕は待っていた とても長い間
この日を


*********
◆意訳NOTE


2020/05/23
意訳を全部やり直しました

2016/10/03
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ