洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

おかしいところも多々あるかと思います。 何卒ご容赦下さい。 都度読み返しては修正中。

カテゴリ: motivational songs





Year Of Decision -The Three Degrees(1973)

<※1>
Yes, 
This is the year 
To make your decision.

今年こそ決断する

<※2>
Yes, 
This is the year 
To open up your mind.

今年こそ開く その心を

If you've been holding back kind of slack
Now's the time to get the things you need.

君がずっと ぐずぐずしていたなら
今こそ手に入れる時だ
欲しいものを

There ain't no reason why you should be shy
People have died to set you free.

恥ずかしがる理由なんてない
みんな居なくなった
君を自由にするために

Oh we need ev'ry one to succeed
Everybody to succeed everybody

僕たちは、みんなに成功してほしいんだ
誰もが皆を成功させるんだ

<※3>
Soul isn't enough hey come on and join us
Please (come on come on and join us please)

意志だけじゃ足りない
来て僕たちと一緒に
お願いだ(来て、僕たちと一緒に)

<※1~2繰り返し>

If you're strong out on a Jones 
Better make sure that you leave the bad stuff

君が欲望に勝てるなら
しっかり確認して
悪しき物から離れろ

What ever you want to do think it over good 
Cause the change is up to you

何がほしいのか
よく考えるんだ
変化は君次第だから

Oh we need every one to succeed

僕たちは、みんなに成功してほしいんだ


<※3 繰り返し>
<※1~2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2024/02/18
意訳を修正しました

2020/07/16
意訳を全部やり直しました

2018年2月3日
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加



Dancing Queen -Abba (1976)

You can dance, you can jive,
Having the time of your life

君は踊れる 
ジャイヴ出来る 
楽しんでいるんだ
君の人生を

See that girl, watch that scene,
Digging the Dancing Queen

見ろ
あの女の子を 
あの舞台を 
手に入れろ
ダンシング・クイーンを

Friday night and the lights are low
Looking out for the place to go

金曜の夜 
灯りを落として
探している 
行くべき場所

Where they play the right music, getting in the swing
You come in to look for a king

いい音楽が流れ
スウィングできる
君は入って行く 
王様を探して

Anybody could be that guy
Night is young and the music's high

誰だって奴になれる
夜はまだ早い
音楽は最高

With a bit of rock music, everything is fine
You're in the mood for a dance

ほんの少しのロック・ミュージック
何もかも、うまくいく
君は踊りたい気分になっている

And when you get the chance...

そしてチャンスを手にしたなら

You are the Dancing Queen,
young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine

君はダンシング・クイーン 
若くてかわいい まだ17歳の
ダンシング・クイーン 
タンバリンのビートを感じて

You can dance, you can jive,
Having the time of your life

君は踊れる 
ジャイヴ出来る 
楽しんでいるんだ
君の人生を

See that girl, watch that scene,
Digging the Dancing Queen

見ろ
あの女の子を 
あの舞台を 
手に入れろ
ダンシング・クイーンを

You're a teaser, you turn 'em on
Leave them burning and then you're gone

男をじらし 
ハートに火を付け
熱くしたまま
君は立ち去る

Looking out for another, anyone will do
You're in the mood for a dance

探している 別の誰かを
誰だっていい 
君は踊りたい気分になっている

You are the Dancing Queen,
young and sweet, only seventeen
Dancing Queen, feel the beat from the tambourine

君はダンシング・クイーン 
若くてかわいい まだ17歳の
ダンシング・クイーン 
タンバリンのビートを感じて

You can dance, you can jive,
Having the time of your life

君は踊れる 
ジャイヴ出来る 
楽しんでいるんだ
君の人生を

See that girl, watch that scene,
Digging the Dancing Queen

見ろ
あの女の子を 
あの舞台を 
手に入れろ
ダンシング・クイーンを




*********
◆意訳NOTE


2024/02/15
意訳を調整しました

「Digging the Dancing Queen」は
「ダンシング・クイーンの座を掴み取れ」
みたいなイメージで受け止めています。

それが正しいかどうかはわからない。
意訳はまた時間を置いて見直します。

意訳修正記録
2020/5/7
2019/09/29
2016/08/29



このエントリーをはてなブックマークに追加





FANTASY   - Earth, Wind & Fire (1977)

Every man has a place, in his heart there's a space,
And the world can't erase his fantasies

誰もが持つ、心の中の宇宙
世界に消せはしない
彼のファンタジーを

Take a ride in the sky, on our ship fantasii
All your dreams will come true, right away

飛び立とう 空へ
僕たちの船 ファンタジー号で
君の夢はすべて叶う
今すぐ

And we will live together, until the twelfth of never
Our voices will ring forever, as one

生きるんだ 一緒に
来ることのない終わりの時まで
僕たちの声が響き渡る
永遠に ひとつになって

Every thought is a dream, rushing by in a stream,
Bringing life to our kingdom of doing

あらゆる思考は夢
駆け抜ける 
流れの中で
命を吹き込む 
僕たちの王国に 
 
Take a ride in the sky, on our ship fantasii
All your dreams will come true, miles away

飛び立とう 空へ
僕たちの船 ファンタジー号で
君の夢はすべて叶う
はるか彼方で

Our voices will ring together until the twelfth of never,
We all, will live forever, as one

僕たちの声が響き渡る
来ることのない終わりの時まで
みんな、生きるんだ
永遠に ひとつになって

Come to see, victory in a land called fantasy,
Loving life, for you and me, 
to behold, to your soul is ecstasy

来て確かめろ
勝利は、ファンタジーという名の大地にある
愛の人生は、君と僕のために
ご覧 君の魂は歓びの絶頂へと

You will find, other kind, that has been in search for you,
Many lives has brought you to
Recognize it's your life, now in review

君は見つける 
何かを 
君をずっと探し続けていた
多くの命が
君にもたらした
気付かせた 
それが君の人生
今こそレビューの時

And as you stay for the play, fantasy, has in store for you,
A glowing light will see you through
It's your day, shining day, all your dreams come true

君が開演を待つように
ファンタジーも待ち構えている
輝く光は 君を見届けるだろう
それが君の人生
輝く日々
君の夢はすべて叶う

As you glide, in your stride with the wind, as you fly away
Give a smile, from your lips, and say
I am free, yes I'm free, now I'm on my way

滑走し 
その足と翼で 
飛び立ち 
微笑みを浮かべ 
その唇で 
言うんだ

「僕は自由だ。今、自分の道を行く」


*********
◆意訳NOTE

2024/02/15
意訳を少し調整しました

意訳修正記録
2021/06/02
2019/03/22
2018/09/16
2017/08/21


*********




このエントリーをはてなブックマークに追加



Listen - Beyonce (2006) sound track to the movie dream girls

Listen to the song here in my heart
A melody I start but can't complete

聴くんだ 歌を 
この胸の中で
僕は旋律を奏で始める
でも
完成させられない

Listen to the sound from deep within
Its only beginning to find release

聴くんだ 響きを 
心の奥底から
それはまだ
見つかったばかりの自由

Oh the time has come for my dreams to be heard
They will not be pushed aside and turned
Into your own, all 'cause you won't listen

時が来た
この夢を聞いてもらえる
それは脇に押しやられることなく
変わっていった
君のものへと
全ては君が
聞こうとしないから

<※1>
Listen, I am alone at a crossroads
I'm not at home in my own home
And I've tried and tried
To say what's on my mind
You should have known

聞いてくれ
僕は1人、岐路に立っている
くつろげない 自分の家で
何度も何度も
言おうとした 自分の思いを
君は気付くべきだった

<※2>
Now I'm done believing you
You don't know what I'm feeling

僕はもう信じない
君には
わからないんだ 
僕が何を感じているか

<※3>
I'm more than what You've made of me
I followed the voice, you gave to me
But now I've gotta find my own

僕は君が創り上げた 
それ以上の存在だ
君が与えた声に従って来た
だけど今、見つけたんだ 
自分の声を

You should have listened

君は聞くべきだった

There was someone here inside
Someone I thought had died
So long ago

誰かがいた 
この胸の中で
その人は
死んだと思っていた
ずっと昔に

Oh I'm screaming out
And my dreams will be heard
They will not be pushed aside or turned

僕は大声で叫んでいるから
この夢を聞いてもらえるだろう
それは脇に押しやられることなく
変わっていった

Into your own
All 'cause you won't listen

君のものへと 
全ては君が
聞こうとしないから

<※1 繰り返し>
<※2 繰り返し>
<※3 繰り返し>

I don't know where I belong
But I'll be moving on
If you don't, if you won't

どこが自分の居場所か
わからない
でも僕は進んでいく
君がしなくても 
君がしようとしなくても

Listen to the song here in my heart
A melody I start, but I will complete

聴くんだ 歌を 
この胸の中で
僕は旋律を奏で始めるだけじゃない
きっと完成させる

<※2 繰り返し>
<※3 繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2024/02/10
意訳を少し調整しました。

2019/07/20
意訳を全部やり直しました

「Listen」というシンプルな言葉が力強く響く。本当に素敵な歌です。
まだ少しわからない部分もあるので、また時間をおいて見直したいと思います。

2016/08/03
大きな岐路に立った時、自分自身と向き合いそして本当の自分を確かめる。
ドリームガールズが大スターになり、カーティスと仲間との不協和音が流れ始め、ついに彼からの決別を決心した時に歌う曲。このシーンは感動的でした。ビヨンセはこの映画で女優として大きく羽ばたいたように思います。本当にステキな曲。そしていい映画でした。

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Dreamgirls
Theme song for the movie "Dreamgirls" (2006)


Every man has his own special dream
And your dream's just about to come true

誰もが持ってる 
自分なりの特別な夢
そして、あなたの夢は 
今、叶おうとしてる 

Life's not as bad as it may seem
If you open your eyes to what's in front of you

人生は思ってるほど悪くない 
もしあなたが向き合うなら
目の前にあるものに

<※1ここから>
We're your Dreamgirls, boys
We'll make you happy
We're your Dreamgirls, boys
We'll always care

私達はあなたのドリームガールズ
幸せにしてあげる
いつだって、気遣ってる

We're your Dreamgirls
Dreamgirls will never leave you

私達はあなたのドリームガールズ
決して置き去りにはしない 

<※1ここまで>

<※2>
And all you have to do is dream, baby,
We'll be there!

あなたがすべきなのは
夢を見ること
私達は、そこにいる

Dream
Dreamgirls will help you through the night!
Dream
Dreamgirls will make you feel alright!

夢を見なさい
ドリームガールズが手伝ってあげる
一晩中
夢を見なさい
ドリームガールズが気分を良くしてあげる

Dreamgirls keep you dreamin' your whole life through
Yeah, Dreamgirls can make your dreams come true!

ドリームガールズが 
見せてあげる
あなたに夢を
その人生を通して

ドリームガールズは 
あなたの夢を 
叶えられる

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>

Dream
Dreamgirls will help you to survive
Dream
Dreamgirls keep your fantasies alive

夢を見なさい
ドリームガールズが手伝ってあげる 
あなたが生きるために

夢を見なさい
ドリームガールズが守ってあげる
あなたが抱くファンタジーの息吹を

Dreamgirls always love you and they'll be true
Your Dreamgirl can only belong to you

いつだってあなたを愛する
ドリームガールズは 
真実になる
あなたの夢の女の子は 
あなただけのもの

I'm not the dream that you've had before.
I'm the dream that'll give you more and more

今まで見ていたのとは違う
もっともっと与えてあげられる夢

<※1くりかえし>

And all you've got to do is dream
All you've got to do is dream
All you've got to do is dream

だから
あなたがすべきなのは
夢を見ること

Baby,
We'll be there
We're your Dreamgirls
Dreamgirls.

私達は、そこにいる
あなたのドリームガールズ
夢の女の子たち

All you've got to do is dream
All you've got to do is dream
All you've got to do is dream
Just dream and baby,
We'll be there
We'll be there
We'll be there

あなたがすべきなのは
夢を見ること
ただ夢を見るだけ
私達は、そこにいる


*********
◆意訳NOTE

2024/01/24
意訳を少し調整しました

2020/07/09
意訳を全部やり直しました

2016/10/17
一回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



Never ending Story - Limahl (1984)

Turn around
Look at what you see
In her face
The mirror of your dreams

振り返れ
見るんだ 
見えるものを
彼女の顔が
映し出す
君の夢を

Make believe I'm everywhere
Given in the light
Written on the pages
Is the answer to a never ending story

信じろ
僕はどこにでも居る
光に包まれて
書かれている 
そのページに
それが答えだ 
終わりのない物語への

Reach the stars
Fly a fantasy
Dream a dream
And what you see will be

達しろ 星に
飛ばせ ファンタジーを
夢見るんだ
そうすれば 
君が見たとおりに

<※1ここから>

Rhymes that keep their secrets 
Will unfold behind the clouds

秘密を守る韻文が
広がっていく 
雲の向こうへ

And there upon a rainbow 
Is the answer to a never ending story
Story 

やがてそこに
虹が架かる
それが答えだ 
終わりのない物語への

<※1ここまで>

Show no fear
For she may fade away
In your hand
The birth of a new day

見せるな 恐れを
彼女が消えるかもしれない
その手の中に
始まりがある 
新しい日の

<※1繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2023/10/30
意訳を少し調整しました。

2021/09/10
意訳を全部修正しました

2019/03/25
意訳を全部修正しました

2016/09/06
1回目意訳


*********


このエントリーをはてなブックマークに追加



Over Night Success - Teri DeSario(1984)

If you search you can find the power within
If you have the desire you surely can win

探せば見つけられる 
君の中にある力を 

望みがあるなら 
必ず手に入れられる

If you try you can rise to the top
Don't look back, no don't ever stop

挑戦するなら
トップに立てる

振り返るな 
立ち止まるな

The light is shining on you so bright
Your time is now start moving with it
Your heart is beating wild tonight
You feel it

光が君を照らしている
とても明るく
君の時間は 動き始めている
君の胸はときめいている 
激しく、今夜
君が感じる

<※1ここから>
And expectation burns like a fire
Your hope is rising higher

期待は燃える 
炎のように
希望は高まる
もっと上へと

An overnight success
You hold the key to your happiness

オーバーナイト・サクセス
君が握る
幸せへの鍵

An overnight success
You have the power to rise above the rest

オーバーナイト・サクセス
君が持つ
他者を凌駕する力

<※1ここまで>

You can move any mountain no matter how high
If faith is your friend and you're willing to try

どんな山だって動かせる 
関係ない、どれほど高くても

信念が友なら 
自ら挑戦するなら

You can cross any river so wide
You can do it believe it inside

どんな河だって渡れる 
どれほど広くても

君なら出来る 
信じろ 心で

Don't let anything stand in your way
You're getting close to reaching your dream
You never know it might be today
You feel it

何事にも塞がせるな 
その道は

近づいている 
夢に手が届くところに

誰にも分からない
それが今日かどうかは
君が感じる

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE


2023/09/25
意訳を少し調整しました

2020/07/10
意訳を全部やり直しました

2017/01/07
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Eye Of The Tiger -Survivor (1982)

Rising up, back on the street
Did my time, took my chances

立ち上がれ 
戻れ路上に
すべきことを為し 
チャンスを掴んだ

<※1>
Went the distance, now I'm back on my feet
Just a man and his will to survive

最後までやり抜き 
今 僕は立ち直る
ただの男 
彼は生き延びる

So many times it happens too fast
You trade your passion for glory

何度も 
それは起こる 
凄まじい速さで
君は引き換えにする 
情熱を 
栄光のために

Don't lose your grip on the dreams of the past
You must fight just to keep them alive

手放すな 
握りしめた過去の夢を
戦わなければならない 
それを生かし続けるために

<※2>
It's the eye of the tiger
It's the thrill of the fight 
Rising up to the challenge of our rival

虎の目
戦いの戦慄
立ち向かえ 
強敵の挑戦に

<※3>
And the last known survivor
Stalks his prey in the night
And he's watching us all with the eye of the tiger

最後の生き残りが
獲物を狙う夜
奴は見ている 
僕たちの全てを 
虎の目で

Face to face, out in the heat
Hanging tough, staying hungry

差し向かい 
出ていく 
興奮の中
喰らいつく 
飢えたまま

They stack the odds still we take to the street
For the kill with the skill to survive

奴らは賭けた
それでも僕たちは路上に行く
この力で倒し 
生き残るために

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>

Rising up, straight to the top
Had the guts, got the glory

立ち上がれ
まっしぐらに 頂点へ
身につけた気骨 
手に入れた栄光

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2023/09/14
意訳を少し調整しました

2021/04/15
意訳を全部やり直しました

2019/04/13
2回目意訳

2016/07/27
1回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加




No Easy Way Out - Robert Tepper(1985) 
soundtrack to the film Rocky IV


We're not indestructible
Baby, better get that straight

僕たちは不滅ってわけじゃない
ハッキリ言ったほうがいい

I think it's unbelievable
How you give into the hands of fate

信じられないんだろう
その身を委ねることが
運命の掌に

<※1>
Some things are worth fighting for
Some feelings never die

戦う価値のある物もあれば
決して消えない感情もある

<※2>
I'm not asking for another chance
I just wanna know why

くれとは言わない
もう一度チャンスを
ただ知りたいんだ 
何故なのか

<※3>
There's no easy way out
There's no shortcut home
There's no easy way out
Giving in can't be wrong

ありはしない
ラクな逃げ道や
帰る近道は
簡単に抜け出す方法はない
屈するのは間違いじゃない

I don't wanna pacify you
I don't wanna drag you down

君を、なだめたくはない
引きずり降ろしたいんじゃない

But I'm feeling like a prisoner
Like a stranger in a no-name town

なのに
囚われ者みたいな気分なんだ
名もなき町の流れ者のように

I see all the angry faces
Afraid that could be you and me

怒りの表情を見ている
恐れて
それは君と僕かもしれないと

Talking about what might have been
Thinking about what it used to be

話している
あったかもしれないことを
考えている
かつてはどうだったかを

<※3繰り返し>

Baby, baby, we can shed this skin
We can know how we feel inside

僕たちは古い殻を破り
知ることが出来るんだ
どう感じているのか
心の中で

Instead of going down an endless road
Not knowing if we're dead or alive

永遠に続く道を行く代わりに
死んでいるのか
生きているのか
分からなくても

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

There's no easy way out
There's no shortcut home
There's no easy way out
Giving in, giving in can't be wrong, no

ありはしない
ラクな逃げ道や
帰る近道は
簡単に抜け出す方法はない
屈するのは間違いじゃない

<※4>
There's no easy way out (There's no easy way out)
There's no shortcut home (There's no shortcut home)
There's no easy way out, there's no easy, no easy, no easy way out

ありはしない
ラクな逃げ道や
帰る近道は
簡単に抜け出す方法はない

<※4 繰り返し>

There's no easy way out
There's no shortcut home
There's no easy way out

ありはしない
ラクな逃げ道や
帰る近道は
簡単に抜け出す方法はない



******************
■意訳NOTE

2023/07/05
初めて意訳させていただきました。






このエントリーをはてなブックマークに追加




St. Elmo's Fire - John Parr (1985)
Sound track to the film "St. Elmo's Fire".


Growin' up
You don't see the writing on the wall

大人になれば
見なくなるんだ 
壁に書かれた文字を

Passin' by
Movin' straight ahead, you knew it all

通り過ぎ
真っ直ぐ前へ進む
分かっているから 何もかも

But maybe sometime if you feel the pain
You'll find you're all alone, everything has changed

でも たぶんいつか 
痛みを感じれば

君は気付くだろう
一人ぼっちで
何もかも
変わってしまったことに

Play the game
You know you can't quit until it's won

ゲームをするなら
止められないって分かってる
勝つまでは

Soldier on
Only you can do what must be done

頑張り続けろ
君にしか出来ない
成すべきことは

You know in some way you're a lot like me
You're just a prisoner
And you're trying to break free

分かるだろう
ある意味で
君はとても似てる 僕と

君は囚われの身
自由になろうとしている

<※1>
I can see a new horizon
Underneath the blazin' sky
I'll be where the eagle's flyin' higher and higher

僕には見える 
新たな地平線が
燃える空の下
鷲が高く飛ぶところに
僕はいる

<※2>
Gonna be a man in motion
All I need is a pair of wheels
Take me where my future's lyin', St. Elmo's Fire

誰もが静止する中
動く男になるには
一対の車輪があればいい

連れて行ってくれ
僕の未来が横たわる場所へ
セントエルモの火よ

Burnin' up
Don't know just how far that I can go (Just how far I go)

燃え上がれ
どこまで行けるか 分からないけど

Soon be home
Only just a few miles down the road

すぐ家に帰れる
僅か数マイル この道を行けば

I can make it, I know I can
You broke the boy in me
But you won't break the man

僕にはできる できるんだ
君に僕の中の少年は壊せても
男を壊せはしない

<※1, 2 繰り返し>

I can climb the highest mountain
Cross the wildest sea

僕は登る 一番高い山に
渡る 荒れ狂った海を

I can feel St. Elmo's fire burnin' in me
Burnin' in me

感じるんだ
セントエルモの火が
燃え上がるのを
僕の中で

Just once in his life, a man has his time
And my time is now, I'm coming alive

人生でただ一度だけ
男は自分の時を持つ
僕の時代は 今 動き出す

I can hear the music playin'
I can see the banners fly
Feel like a man again, I'll hold my head high

音楽が流れ
旗が翻る
感じるんだ 
また男に戻ったように
胸を張ろう

<※2 繰り返し>
<※1, 2 繰り返し>

I can climb the highest mountain
Cross the wildest sea

僕は登る 一番高い山に
渡る 荒れ狂った海を

I can feel St. Elmo's fire burnin' in me

感じるんだ
セントエルモの火が
燃え上がるのを
僕の中で

Burnin'
Burnin' in me
I can feel it burnin'
Ooh, burnin' inside of me

燃え上がっている
僕の中で



**************
■意訳NOTE

2023/06/01
初めて意訳させていただきました。

「man in motion」はアメリカンフットボールの「モーション」のことかと思います。

セット後、最低1秒間は各選手が静止しなくてはならない中で、ひとりだけ動ける選手がいます。スクリメージラインにいないバックスの中の1人です。このプレーヤーのことをモーション(man in motion)といいます。彼はボールキャリア(ボールを持って走る人)に勢いをつけたり、敵方のディフェンスを混乱させたりします。

この歌詞前後の意味合いとしては、「誰もが動けない時に動くことができる、動いてゲームを作ることができる、そんな男になるために、必要なのは一対の車輪(バイク)だけだ。」みたいな感じかと。

「St. Elmo's fire」「セントエルモの火」に関してはこちらをご覧下さい。(コトバンクにリンク)
科学的に証明できる発光現象ですが、この名称の由来は、まだ物理が解明される以前、地中海の船乗りさんたちが船のマストに灯る火を見て聖エルモ(聖エラスムス:船乗りの守護神)が現れたと信じたことに由来します。

セントエルモの火は雷雲が近くにある時しか発光しません。
それが見えるのは闇の中だけです。

この歌詞からは、主人公が暗く厳しい状況の中で、自分の心の中にセントエルモの火を燃え上がらせ前に進んでいく、闇に稲妻が光り轟く中を発光するバイクに乗ってぶっ飛ばして行く、周囲が静止する中で、自分の時代を作るためにセントエルモの火を燃やしながら動いていく、そんなイメージが感じられます。

とても勇気づけられる素敵な歌。
意訳はまた時間をおいて見直します。



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ