洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

カテゴリ: love songs



Stop, Look, Listen (To Your Heart) -The Stylistics (1971)

You're alone all time
Does it ever puzzle you, have you asked why

君は孤独だ どんな時も
それは困惑させたのか 君を 
問いかけたのか その理由を

You seem to fall in love, out again
Do you ever really love or just pretend

君は落ちているように見える 恋に またもう一度
本当に愛しているのか それとも ただの見せかけか

Why fool yourself
Don't be afraid to help yourself
It's never too late, too late to

なぜ欺く 自分自身を
恐れるな 救うことを 君自身を
決して遅くはない 遅すぎることはない

<※1>
Stop, look
Listen to your heart, hear what it's saying

立ち止まり 見つめ
耳を傾けろ 君の心に 聴くんだ 何と言っているのかを 

<※2>
Stop, look
Listen to your heart, hear what it's saying
Love, love, love

立ち止まり 見つめ
耳を傾けろ 君の心に 聴くんだ 何と言っているのかを
愛のことを

Though you try, you can't hide
All the things you really feel, this time decide

やろうとしても 君に隠すことは出来ない
全てのこと 君が本気で感じている
そして、この時間が 決める

That you will open up, let it in
There's no shame in sharing love you keep within

心を開き 受け入れろ
ありはしない 恥じることなど 分かち合うのに
愛を 君が持ち続けている その胸の中に

So jump on in
Head over heels, and fall right in
It's never too late too late to

だから 飛び込め
真っ逆さまに 落ちて行くんだ
決して遅くはない 遅すぎることはない

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

*********
◆意訳NOTE

2020/01/19
意訳を全部やり直しました


2018年1月29日

一回目意訳

*********

The Best of the Stylistics
Stylistics
Polygram UK
2000-01-25





このエントリーをはてなブックマークに追加



Never can say goodbye (1971) -covered by Gloria Gaynor (1974)

<※1>
I never can say goodbye
No, no, no, I
I never can say goodbye

絶対に言えない サヨナラなんて
私には
言うことなど出来ない サヨナラなど

Every time I think I've had enough
And start heading for the door
There's a very strange vibration
Piercing me right to the core

いつだって 思う度に もうウンザリだと
そして向かおうとすると ドアの方へ
奇妙な震えが
突き刺す 私の真ん中を

It says, "Turn around, you fool
You know you love him more and more"
Tell me why is it so?
Don't wanna let you go!

それは言う 
「振り向きなさい おバカさん
分かってるはず 愛していると 彼を もっともっと」
教えて なぜそうなのかを
手放したくない 貴方を

<※2>
Hey, I never can say goodbye boy, ooh baby
I never can say goodbye, no, no, no, hey

だから、絶対に言えない サヨナラなんて
言うことなど出来ない サヨナラなど

<※1繰り返し>

I keep thinking that our problems
Soon are all gonna work out
But there's that same unhappy feeling
And there's that anguish, there's that doubt

私は考え続けている 2人の問題を
すぐに全ては解決する
なのに そこにはある 同じ浮かない気持ちが
そして 苦悩と疑惑が

It's that same old dizzy hang-up
I can't do with you or without
Tell me why is it so?
I don't wanna let you go!

それは以前と同じ目眩 苦痛
私には出来ない 貴方がいても いなくても
教えて なぜそうなのかを
手放したくない 貴方を

<※2 3回繰り返し>

Please don't make me say good-bye

お願い 私に言わせないで サヨナラを

Hey, I never can say goodbye

絶対に言えない サヨナラなんて



*********
◆意訳NOTE

2020/01/19
意訳を全部やりなおしました

2016/08/21
第一回目 意訳

*********
Never Can Say Goodbye
Gloria Gaynor
Big Break
2010-06-22




このエントリーをはてなブックマークに追加



Take My Breath Away -Berlin (1986) soundtrack to the movie Top Gun

Watching every motion
In my foolish lover's game

見つめている 全ての動きを
私の愚かな恋人たちのゲームで

On this endless ocean
Finally lovers know no shame

この果てしない海で
ついに恋人たちは 理解する 無いのだと 恥ずべきことなど

<※1>
Turning and returning
To some secret place inside

向きを変え そして戻って行く
秘密の場所の内側へと

<※2>
Watching in slow motion
As you turn around and say

見つめている ゆっくりとした動きの中で
貴方が振り返り そして 言うのを

<※3>
Take my breath away
Take my breath away

息を止めて

Watching I keep waiting
Still anticipating love
Never hesitating
To become the fated ones

見つめて 私は待ち続け
まだ期待している 愛を
決して躊躇いはしない
なるために 運命づけられた者と

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

Take my breath away

息を止めて

Through the hourglass I saw you
In time you slipped away

砂時計の向こうに 私は見た 貴方を
何も言わず 去って行くのを

When the mirror crashed I called you
And turned to hear you say

鏡が砕けた時 私は呼んだ 貴方を
そして聴くようになった 貴方の言うことを

If only for today
I am unafraid

もし 今日だけなら
私は、恐れはしない

Take my breath away
Take my breath away

息を止めて

Watching every motion
In this foolish lover's game

見つめている 全ての動きを
この愚かな恋人たちのゲームで

Haunted by the notion
Somewhere there's a love in flames

とらわれている その思い込みに
何処かにあると 愛が 炎に包まれて

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/01/18
意訳を全部修正しました

「When the mirror crashed」は、鏡に映る自分の姿が崩れた=涙で見えなくなったみたいな感じかなと思います。でもここは意訳せず、そのままシンプルに訳しました。

2017/07/16
第一回目意訳

*********


トップガン スペシャル・コレクターズ・エディション [Blu-ray]
トム・クルーズ
パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
2014-09-10






このエントリーをはてなブックマークに追加



Tonight I Celebrate My Love -Roberta Flack And Peabo Bryson (1983)

Tonight I celebrate my love for you
It seems the natural thing to do

今夜 私は祝福する この愛を 貴方への
それは ごく自然に、すべきことのよう

Tonight no one's gonna find us
We'll leave the world behind us

今夜 誰も見つけられない 僕たちを
置き去りにしよう この世界を ずっと後ろに 2人の

When I make love to you

共に愛し合う時は

Tonight I celebrate my love for you
And hope that deep inside you'll feel it, too

今夜 私は祝福する この愛を 貴方への
そして願う とても深いところで 貴方も感じてくれることを

Tonight our spirits will be climbing
To a sky filled up with diamonds

今夜 2人の魂は 昇っていくだろう
空へと ダイヤモンドで満たされた

When I make love to you, tonight

共に愛し合う時に 今夜

<※1>
Tonight I celebrate my love for you
And that midnight sun is gonna come shining through

今夜 祝福する この愛を 貴方への
そして真夜中の太陽が 輝きを放ち始める

<※2>
Tonight there'll be no distance between us

今夜 そこに距離はない 2人の間には

<※3>
What I want most to do, is to get close to you
Tonight

私が 他の何よりもしたいのは 近づくこと 貴方に
今夜

Tonight I celebrate my love for you
And soon this old world will seem brand new

今夜 祝福する この愛を 貴方への
そしてすぐ この古めかしい世界は 
見え始めるでしょう 真新しくなったかのように

Tonight we will both discover how friends turn into lovers

今夜2人は、互いに探し出す 方法を 
どうやって 友達が恋人になるのかを

When I make love to you

共に愛し合う時に

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>

Tonight I celebrate my love for you
Tonight

今夜 祝福する この愛を 貴方への
今夜


*********
◆意訳NOTE

2020/01/18

意訳を全部やり直しました

◆2018年1月29日

翻訳1回目


*********


BORN TO LOVE ~ EXPANDED EDITION
PEABO BRYSON & ROBERTA FLACK
SOULMUSIC RECORDS
2013-05-05









このエントリーをはてなブックマークに追加



Joanna -Kool & The Gang (1983)

<※1>
Joanna, I love you
You're the one, the one for me

ジョアンナ 僕は愛してる 君を
君はただ1人の 運命の人 僕にとっての

I'm in love, and I won't lie
She's my girl and always on my mind

恋をしている 嘘じゃない
彼女は僕の女の子 そして いつも この胸に

She gives me her love and a feeling that's right
Never lets me down, especially at night

捧げてくれる 僕に 彼女の愛を そして 気分は その通りに 
決して僕をがっかりさせない 特に、夜は

So, I'm gonna do the best I can
To please that girl and be her only man, see

だから僕はする 出来る限りのことを
喜ばせるために その女の子を 
そして 彼女のただ1人の男になるために 

She cheers me up when I feel alone
And that's why baby I've got to let you know

彼女は励ましてくれる 僕が感じる時に 孤独を
だからこそ 理解してもらうべきなんだ 君に

<※1繰り返し>

<※2>
She's the one, the one for me
She's the kind of girl makes you feel nice, so

彼女はただ1人の 運命の人だと 僕にとって
そんな類の女の子だと 気分を良くしてくれる

<※3>
I'll try my best to do what's right
Take her for a ride - everything's fine

僕は尽くす 最善を 正しいことをするために
連れて行く 彼女を ドライブに 全ては、大丈夫さ

<※1繰り返し>

Searched so far, searched so long
To find someone, someone to count on

探していた これまで 探し続けた 長い間
見つけるために 誰かを 身を任せられる

Now I feel I've got it right here
Found it in you, baby, you, my dear

今 僕は感じる その人が隣にいると
見つけたんだ 君の中に 君こそが 僕の愛する人

We can do all night, so nice
We'll have it all and everything will be alright

2人なら出来る 夜を通して とても素敵に
全てを手に入れ 何もかも上手く行くだろう

I'm promising you, take it from me
Take it home, baby, take it home, baby

僕は約束する 君に 受け取って欲しい それを 僕から
連れて行って欲しい それを 家に 君の家へと 

<※2繰り返し>
<※3繰り返し>
<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/01/17
意訳を全部修正しました

2018/09/16

意訳を少し修正しました

◆2018年2月8日

クール・アンド・ザ・ギャングの大ヒットナンバーです。もともとジャズ・ファンク音楽をやっていたバンドにヴォーカルのJTテイラーが参加。そのあたりから甘くてポップな曲をリリースし始め80’sのヒットメーカーに。残念ながらJTテイラー脱退後は大きなヒットに恵まれないけど、今も現役で気張っていはります。JTテイラーももちろん健在。彼らのステージパフォーマンスはすごくカッコ良かったよねえ。今もYtubeで色々見られて嬉しいことです(*´ω`*)

*********
Very Best of
Kool & The Gang
Island / Mercury
1999-03-23








このエントリーをはてなブックマークに追加



More Than A Woman -Bee Gees(1977)
soundtrack to the movie "Saturday Night Fever".


Girl, I've known you very well
I've seen you growing every day
I never really looked before
But now you take my breath away

僕は理解している 君を とても良く
見て来た 君のことは 成長し続けている 毎日
決して意識してはいなかった これまでは
けれど今 君は奪ってしまう 僕の呼吸を

Suddenly you're in my life
A part of everything I do
You got me workin' day and night
Just tryin' to keep a hold on you

突然 君は入り込む 僕の人生に
一部なんだ 僕がする全ての
君は手に入れた 僕を 働いている日々 そして夜も
ただ保とうとしている 君との関係を

Here in your arms I found my paradise
My only chance for happiness
And if I lose you now, I think I would die

この君の腕の中で 僕は見つけた 楽園を
ただ1つのチャンスなんだ 幸福への
もし失ったなら 君を 僕は思う 死ぬだろうと

<※1>
Say you'll always be my baby 
we can make it shine
We can take forever just a minute at a time

言ってくれないか 君はいつも 僕の可愛い人でいてくれると
2人には出来る それを輝かせることが
永遠に出来る たった一瞬で 一度に

<※2>
More than a woman
More than a woman to me
More than a woman
More than a woman to me

ただの女性じゃない
それ以上なんだ 僕にとって
君はただの女性じゃない
それ以上の存在なんだ 僕にとって

There are stories old and true
Of people so in love like you and me
And I can see myself
Let history repeat itself

物語がある 古い、真実の
人々の そう 恋をしている 君と僕のような
そして僕は出来る 見ることが 自分自身を
歴史を繰り返させてくれ

Reflecting how I feel for you
And thinking about those people then
I know that in a thousand years
I'd fall in love with you again

思いを巡らせている 
どれほど僕は理解しているのかと 君のことを
そして考えている 彼らのことを
分かっている 千年経っても
僕は恋に落ちるだろう 君と 再び

This is the only way that we should fly
This is the only way to go
And if I lose your love, I know I would die

これが 唯一の方法なんだ 2人が羽ばたくための
ただ1つの方法だ 進むための
もし失ったなら 君の愛を 分かっている 僕は死ぬだろうと

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

◆2020/01/13
意訳を全部やり直しました

◆2018年2月18日

映画サタデー・ナイト・フィーバーのサウンドトラックです。ジョン・トラボルタかっこいいよねえ(*゚∀゚)=3ハァハァ 当時は、彼が後年、ヘアスプレーで女装するやなんて誰にも想像できひんかったと思う。彼は一連のダンス映画で一躍トップスターに躍り出たけどその後低迷する。でもパルプフィクションのマヌケなヤクザ役がターニングポイントとなり第一線で復活。現在の活躍は皆が知るところです。若い時もステキやったけど今はもっとステキ。いい年齢の重ね方をしてると思います。大好き(*´ω`*)

*********

サタデー・ナイト・フィーバー スペシャル・コレクターズ・エディション [Blu-ray]
ジョン・トラボルタ
パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
2013-08-23





 

このエントリーをはてなブックマークに追加



Hold Me -Teddy Pendergrass & Whitney Houston (1984)

I'll hold you, and touch you 
And make you my woman 
And give you my love with sweet surrender 

僕は抱きしめ、触れる 君に
そして僕のものにする
捧げよう 君に この愛を 甘い降伏とともに

Tonight our hearts will beat as one 
And I will hold you, touch you 
And make you my woman tonight

今夜 2人の心の 鼓動が重なる
僕は抱きしめ、触れる 君に
そして僕のものにする 今夜

There's something in your eyes I see 
A pure and simple honesty

そこにある 何かが 貴方の瞳の中に 
私には見える 
純粋で 偽りのない誠実な気持ちが

<※1>
Hold me in your arms tonight 
Fill my life with pleasure 

抱きしめて 私を その腕の中に 今夜
満たして この人生を 喜びとともに

<※2>
Let's not waste this precious time 
This moment's ours to treasure 

無駄にしたくない 大切な時間を
この瞬間は 僕達のもの 宝物となる

<※3>
Hold me in your arms tonight 
We'll make it last forever 

抱きしめて 私を その腕の中に 今夜
2人で その時を 永遠にしましょう

<※4>
When the morning sun appears 
We'll find our way together

朝の陽が昇れば
僕達は見つけるだろう 2人の道を 共に

I believe you when you say that you love me 
Know that I won't take you for granted 
Tonight the magic has begun 

私は信じる 貴方を 貴方が言う時 愛していると 私を
分かっている 思いはしない それが当たり前だとは
今夜 魔法は始まった

So won't you hold me, touch me 
Make me your woman tonight

だから 抱きしめて 触れて 私に
貴方のものにして欲しい 今夜

There's something in your eyes I see 
I won't betray your trust in me

そこにある 何かが 君の瞳の中に 
僕には見える 
裏切りはしない 君の信頼を 僕への

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>
<※3くりかえし>
<※4くりかえし>

I'll hold you 
And touch you 
And make you my woman (make me your woman) tonight

僕は抱きしめ 
触れる 君に
そして僕のものにする(貴方のものにして)今夜

<※1くりかえし>
<※2くりかえし>
<※3くりかえし>
<※4くりかえし>


*********
◆意訳NOTE

◆2020/01/13
意訳を全部やり直しました

◆2018年1月29日

「今夜 互いを抱きしめあい、人生を喜びで満たそう。ステキな時間をムダにしちゃいけない。この瞬間は永遠に続く2人の宝物。そして朝陽が昇った時2人で共に歩く道を見つけよう」

こんな感じかな。甘い、もう何の疑いもなくとにかく甘い。テディ・ペンダーグラスとホイットニーヒューストンの大ヒットデュエットソングです。マービンゲイやアル・グリーンと並ぶフィラデルフィアソウルの大スター、テディ・ベンは1982年交通事故で車椅子の生活に。ですが療養後ステージに復帰、2010年49歳で亡くなる1年前までアルバムをリリースし続けました。この曲は1984にリリースされたアルバム「Love Language」からシングルカットされたもの。ホイットニーは当時21歳くらいでしょうか。デビューの前やね。初々しい歌声がステキです。

このミュージッククリップはファンの方がお創りになったもの。なんか曲を聴きながら見てると涙が出そうになりますね。今頃天国でデュエットしてるかしら。2人の魂が十分に慰められ新しい生が幸せなものでありますように。

*********

Love Language
Teddy Pendergrass
Elektra / Wea
1990-10-25








このエントリーをはてなブックマークに追加



Sugar Baby Love - The Rubettes (1974)

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't make to make you blue

可愛くて 甘い 君を愛してる 
僕はしなかった 君を憂鬱にさせるような事は

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't mean to hurt you.

可愛くて 甘い 君を愛してる 
そんなつもりは無かった 君を傷つけるなんて

All lovers make
Make the same mistakes
Yes they do

全ての恋人たちは
同じま間違いを起こす
皆そうなんだ

Yes, all lovers make
Make the same mistakes
As me and you

全ての恋人たちは
同じま間違いを起こす
僕と君のように

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't make to make you blue

可愛くて 甘い 君を愛してる 
僕はしなかった 君を憂鬱にさせるような事は

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't mean to hurt you.

可愛くて 甘い 君を愛してる 
そんなつもりは無かった 君を傷つけるなんて

People take my advice
If you love somebody

人々は従う 僕の助言に
もし君が愛しているなら 誰かを

Don't think twice.
Love you baby love, sugar baby love
Love her anyway, love her everyday

深く考えないで
愛している 君を 可愛くて 甘い 君を愛してる
愛してる 彼女を とにかく
愛している 彼女を 毎日


*********
◆意訳NOTE


2019/10/03
意訳を全部やり直しました

2017/01/08
第一回目意訳

*********


Ver Best Of
Rubettes
Specu
2008-04-25





このエントリーをはてなブックマークに追加



Through the fire -Chaka Khan (1984)

I look in your eyes and I can see
We've loved so dangerously
You're not trusting your heart to anyone

貴方の目を見れば分かる
私達は愛し合って来た 危険なほどに
貴方は委ねはしない 自分の心を 誰にも

You tell me you're gonna play it smart
We're through before we start
But I believe that we've only just begun

貴方は言う スマートにやって行くのだと
2人は終わったと 始まる前に
でも私は信じてる 私達はたった今始まったばかりだと

When it's this good, there's no saying no
I want you so, I'm ready to go

こんなに良い時に NOなんて言えない
私は求めている 貴方を 私は準備出来ている 進むための

<※1>
Through the fire
To the limit, to the wall
For a chance to be with you
I'd gladly risk it all

炎の中をくぐり抜け
限界へ そして壁に当たろうとも
チャンスのためなら 貴方と一緒にいる
私は喜んで全てを危険に晒すでしょう

<※2>
Through the fire
Through whatever, come what may
For a chance at loving you
I'd take it all the way

炎の中をくぐり抜け
何をしようとも 何が来ようとも
チャンスのためなら 貴方を愛する
私はどんな手段でも取るでしょう

<※3>
Right down to the wire
Even through the fire

最後の一瞬まで
炎に包まれようとも

I know you're afraid of what you feel
You still need time to heal
And I can help if you'll only let me try

分かっている 貴方は恐れているのだと その感覚を
まだ必要としている 時間を 心を癒やすために
私なら助けられる 貴方が私にさせてくれるなら

You touch me and something in me knew
What I could have with you
Well I'm not ready to kiss that dream goodbye

貴方は私に触れ 私の中の何かが理解した
何が出来るのかを 貴方と一緒なら
私は準備していない キスの 夢のようなサヨナラの

When it's this sweet, there's no saying no
I need you so, I'm ready to go

これほど甘い時に NOなんて言えない
私は求めている 貴方を 私は準備出来ている 進むための

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>

Through the test of time

時という試練を超えて

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2019/10/01
意訳を全部やり直しました

2017/05/13
第一回目意訳

*********
Vol. 1-Epiphany-Best of Chaka
Chaka Khan
Reprise / Wea
1996-10-31







このエントリーをはてなブックマークに追加



I Can't Tell You Why -Eagles (1979)

Look at us baby, up all night
Tearing our love apart
Aren't we the same two people who live
Through years in the dark?
Ahh

見てくれ 2人を 夜を通して
引き裂いている 僕達の愛を バラバラに
同じ2人じゃないのか
何年も 夜を過ごして来た

Every time I try to walk away
Something makes me turn around and stay
And I can't tell you why

いつだって 立ち去ろうとする度に
何かが僕を振り返らせ そして留まらせた
君には言えない 何故かは

When we get crazy
It just ain't to right (try to keep you head little girl)
Girl I get lonely too

興奮するのは
正しい事じゃない(落ち着いてくれないか)
僕も孤独なんだ

You don't have to worry
Just hold on tight (don't get caught in your little world)
Cause I love you

心配しなくていい
ただ、しっかり掴まっていて(とらわれるな君の小さな世界に)
僕は君を愛しているから

Nothing's wrong as far as I can see
We make it harder than it has to be
And I can't tell you why
No, baby, I can't tell you why

何も問題はない 僕が見る限り
僕達はそれを難しくしている 必要以上に
君には言えない 何故かは
君には伝えられない その理由は


*********
◆意訳NOTE

2019/09/29
意訳を全部修正しました

2018/03/14
第一回目翻訳

*********

Eagles Studio Albums 1972-1979
Eagles
Elektra / Wea
2013-03-26





 

このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ