洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

おかしいところも多々あるかと思います。 何卒ご容赦下さい。 都度読み返しては修正中。

カテゴリ: Christmas songs



 

O Holy Night (the English version in 1855)

O Holy Night

聖なる夜

The stars are brightly shining
It is the night of the dear Savior's birth

星々は明るく輝き
親愛なる救世主が誕生した

Long lay the world in sin and error pining
Till he appeared and the soul felt its worth

世界は長く置かれていた 
罪と誤り、窶れの中に
彼が現れ
魂がその価値を感じるまで

A thrill of hope the weary soul rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn

希望がときめき
疲れた魂は喜ぶ
新たな輝きを放つ
朝の訪れに

Fall on your knees
Oh hear the angel voices

跪き
天使の声を聞く

Oh night divine
Oh night when Christ was born
 
聖なる夜
キリストが誕生した

Oh night divine
Oh night divine

聖なる夜

Truly He taught us to love one another
His law is Love and His gospel is Peace

彼は私達に教えた  
互いに愛することを
その法は愛 
福音は平和

Chains shall He break for the slave is our brother
And in His name all oppression shall cease

彼は鎖を断ち切る 
奴隷は私たちの兄弟だから
彼の名において
すべての抑圧は終わる

Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
Let all within us praise His holy name

優しい賛美歌は 
喜び感謝する歌声で 
私達を高揚させる
さあ讃えよう 
その聖なる名を

Christ is the Lord
Forever praise we
His power and glory evermore proclaim
His power and glory evermore proclaim

キリストは主
永遠に讃える 
彼の力と栄光
とこしえに
宣べ伝える

O Holy Night

聖なる夜



******
◆意訳NOTE

意訳調整記録
2023/12/06
2022/11/10
2021/11/11




このエントリーをはてなブックマークに追加



Last Christmas-Wham!  (1986)

<※1ここから>
Last Christmas I gave you my heart
But the very next day you gave it away.
This year to save me from tears
I'll give it to someone special.

去年のクリスマス 
僕は贈った 
君に、この心を

なのに翌日すぐ
君は手放した

今年は 涙を流さないために
僕は、それを贈る 
大切な誰かに

<※1繰り返し>
 
Once bitten and twice shy
I keep my distance but you still catch my eye

一度失敗したなら
二度目は用心する

僕は距離を保つけど
君は僕の視界に留まっている

Tell me baby, Do you recognize me?
Well it's been a year it doesn't surprise me

教えてくれ 
君は僕が分かるのか?

まあ、一年が経った
驚くこともない

(Happy Christmas!)
I wrapped it up and sent it 
With a note saying "I love you" I meant it

(ハッピー・クリスマス)
僕はそれを包んで贈った
メモを添えて「愛してる」本気だった

Now I know what a fooll've been
But if you kissed me
now I know you'd fool me again

今、僕は理解してる 
なんてバカな事をしたのかと

でも もし君がキスしたなら
君は騙すんだろうな 
僕を、もう一度 

<※1繰り返し>
<※1繰り返し>

A crowded room, friends with tired eyes
I'm hiding from you and your soul of ice

ぎゅうぎゅう詰めの部屋
友達の目はウトウト
僕は隠れている 
君と、その氷の魂から

My god I thought you were someone to rely on?
Me? I guess I was a shoulder to cry on

思ってたのに
君は頼れる人だと

僕は愚痴を言える相手でしかなかったんだろう

A face on a lover with a fire in his heart
A man undercover but you tore me apart
Now I found a real love you'll never fool me again

恋人の顔に浮かぶ 
火のついた心

密かに探ったのに 
君は僕をバラバラにした

今 僕は見つけた 
本当の愛を

君はもう騙せない 
僕を、二度と

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE


意訳更新記録
2023/12/05
2022/11/14
2020/12/05
2019/11/27

2017/11/11


*********




このエントリーをはてなブックマークに追加



Fairytale Of New York -The Pogues Featuring Kirsty MacColl (1987)

It was Christmas Eve babe
In the drunk tank
An old man said to me, won't see another one

それはクリスマス・イブだった
酔っぱらいの留置所で
年老いた男が僕に言った 
「もう飲めねえ」

And then he sang a song
The Rare Old Mountain Dew
I turned my face away
And dreamed about you

彼は歌った
レア・オールド・マウンテン・デュー
僕は顔を背け
そして夢を見た 
君の

Got on a lucky one
Came in eighteen to one
I've got a feeling
This year's for me and you

手に入れた幸運
やってきた大当たり
僕は感じた
今年は僕と君のためにある

So happy Christmas
I love you baby
I can see a better time
When all our dreams come true

幸せなクリスマス
僕は君を愛している
もっと良い時が見える
2人の夢が叶うとき

They've got cars big as bars
They've got rivers of gold
But the wind goes right through you
It's no place for the old

手に入れた 
鉄棒のような大きな車
黄金の川

けれど風は通り過ぎて行く 
君の傍らを

居場所はない
年老いた者には

When you first took my hand
On a cold Christmas Eve
You promised me
Broadway was waiting for me

あなたが初めて 
この手を握った時
寒いクリスマスイブに
約束してくれたでしょう
ブロードウェイが待っていると

You were handsome

あなたはハンサムだった

You were pretty
Queen of New York City

君は素敵だった
女王だった 
ニューヨークの

When the band finished playing
They howled out for more

バンドが演奏を終えた時
みんなが叫んだ 
もっと演れと

Sinatra was swinging,
All the drunks they were singing
We kissed on a corner
Then danced through the night

シナトラはスイングし
酔っぱらいは歌っていた
僕たちはキスをした 
曲がり角で
踊り明かした 
一晩中 

<※1>
The boys of the NYPD choir
Were singing "Galway Bay"
And the bells were ringing out
For Christmas day

ニューヨーク市警の聖歌隊が
歌っていた ゴールウェイ・ベイ
鐘は鳴り響いていた
クリスマスに

You're a bum
You're a punk

怠け者
役立たず

You're an old slut on junk
Lying there almost dead on a drip in that bed

君は年寄りでふしだらで薬漬け
横たわっている 
死にかけて 
点滴を打ちながら 
ベッドで

You scumbag, you maggot
You cheap lousy faggot
Happy Christmas your arse
I pray God it's our last

あなたは卑劣で気まぐれ
安っぽいお粗末な女々しい男
クリスマスおめでとう 馬鹿野郎
私は祈る 神様に 
これが2人の最後になることを

<※1繰り返し>

I could have been someone

なれたかもしれない 
何者かに

Well so could anyone
You took my dreams from me
When I first found you

なれたかもしれない 
誰にでも

あなたは奪った 
私から夢を

初めて見た時 
あなたを

I kept them with me babe
I put them with my own
Can't make it all alone
I've built my dreams around you

僕はそれを持ち続けた
自分のものと一緒に

独りじゃ叶えられない
夢を築いていたんだ 

君を真ん中にして

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

意訳調整記録
2023/12/05
2022/11/15
2019/11/17
2017/12/15


*********




このエントリーをはてなブックマークに追加




My Only Wish -Britney Spears (2000)


Last night I took a walk in the snow.
Couples holding hands, places to go
Seems like everyone but me is in love.
Santa can you hear me

昨日の夜 雪の中で散歩した 
カップルが手を繋ぎ、行くべき場所
みんな、私以外は 恋してるみたい
サンタさん 聞こえますか 

I signed my letter that I sealed with a kiss
I sent it off
It just said this
I know exactly what I want this year.
Santa can you hear me.

サインした手紙は 
キスで封をして送った
書いたのはこれだけ
今年、欲しいものは分かってる
サンタさん 聞こえますか

I want my baby (baby, yeah)
I want someone to love me someone to hold me.
Maybe (maybe, maybe maybe.)
he'll be all my own in a big red bow

欲しいの 大切な人が
私を愛し、抱きしめてくれる人が
たぶん
彼は私のものになる 
大きな赤いリボンに包まれて

<※1>
Santa can you hear me?
I have been so good this year and all I want is one thing
Tell me my true love is near

サンタさん聞こえますか
今年はずっと、良い子にしていたわ 
欲しいのは ひとつだけ
教えて 真実の愛は近いと

<※2>
He's all I want, just for me underneath my christmas tree
I'll be waiting here.
Santa thats my only wish this year.

彼だけが欲しい
ただ私だけのために 
クリスマスツリーの下で
待っている
サンタさん これだけよ 今年のお願いは

Christmas Eve I just can't sleep
Would I be wrong for taking a peek?
Cause I heard that your coming to town
Santa can you hear me? 

クリスマスイブ 
私は全く眠れない
悪い子になってしまうのかな 
覗き見をしたために
だって聞いたから 
この街にあなたが来ていると
サンタさん 聞こえますか

Really hope that your on your way
With something special for me in your sleigh
Please make my wish come true
Santa can you hear me

心から願ってる 
あなたが向かっていることを
特別な何かを 私のために そのソリに積んで
お願い 私の願いを叶えて
サンタさん 聞こえますか

I want my baby (baby)
I want someone to love me someone to hold me
Maybe (maybe maybe) we'll be all the love under the mistletoe

欲しいの 大切な人が
私を愛し、抱きしめてくれる人が
たぶん私たちは愛に包まれる
ヤドリギの下で

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

I hope my letter reaches you in time, oh yeah
Bring me a love, I can call all mine, oh yeah

この手紙が間に合いますように
運んでください
私のものだと呼べる愛を

'Cause I have been so good, so good this year
Can't be alone, under the mistletoe
He's all I want and a big red bow

だって、私は良い子にしていたから 
この1年間 ずっと良い子でいたから
1人ぼっちになんて、なれるわけない  
ヤドリギの下で
彼だけが欲しい
大きな赤いリボンに包まれた

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

意訳調整記録
2023/12/04
2022/12/05
2019/12/15
2017/12/4
2016/12/12



*********



このエントリーをはてなブックマークに追加




Silent Night
Joseph Mohr with Franz Xaver Gruber(1818)
sing by LiberaUSA

Silent night, holy night
All is calm, all is bright

静かな夜 聖なる夜
全てが 穏やかに 明るく

Round yon Virgin, Mother and Child
Holy Infant so tender and mild

包み込む 純潔の 母と子
聖なる赤子は とても優しく 穏やかに

Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

眠る 天の安らぎの中で

Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight

静かな夜 聖なる夜
羊飼いたちは 慄く その光景に

Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!

光輪は差し込む 天の彼方から
天使たちは歌う ハレルヤ!

Christ the Savior is born
Christ the Savior is born

キリスト、救世主は誕生する

Silent night, holy night!
Son of God, love's pure light

静かな夜 聖なる夜
神の子、愛の清き光

Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace

眩い光芒は その聖なる面差しから
夜明けを伴って 贖いの恵みの

Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth

主イエス あなたの誕生の時



*********
◆意訳NOTE

2022/11/07
少しだけ意訳を調整しました

2021/11/01
意訳を全部やり直しました。

2018/12/20

たぶん日本で一番ポピュラーなクリスマス・キャロル「きよしこの夜」の英語版です。
原曲の作詞はヨゼフ・モール、作曲はフランツ・クサーヴァー・グルーバー。
英語の訳詞はジョン・フリーマン・ヤング氏によります。

日本語「きよしこの夜」の歌詞は由木康(ゆうきこう)先生。敬虔なクリスチャンで、牧師で、作家でもあられた由木先生の日本語訳詞は清らかで美しく本当に素晴らしい。歌詞としてこれ以上の翻訳はないのですが、英語の歌詞の意味、そこに描かれた世界を知りたくて翻訳をしてみました。


*********



このエントリーをはてなブックマークに追加





Underneath the Tree
Kelly Clarkson (2013)


<※1ここから>

You're here where you should be
Snow is falling as the carolers sing

あなたはここに
居るべき場所にいる

雪が降っている
聖歌隊の歌とともに

It just wasn't the same
Alone on Christmas day

同じじゃなかった
独りぼっちのクリスマスとは

Presents, what a beautiful sight
Don't mean a thing if you ain't holding me tight

数々の贈り物
こんな美しい光景も
意味がない 
あなたが私を抱きしめてくれないなら

You're all that I need
Underneath the tree

欲しいのはあなただけ
ツリーの下で

<※1ここまで>

Tonight, I'm gonna hold you close
Make sure that you know
I was lost before you

今夜 私は抱きしめる 
あなたを しっかりと
確かめる あなたは分かってるって

私は迷ってた 
あなたと会う前は 

Christmas was cold and grey
Another holiday
Alone to celebrate

クリスマスは 寒い灰色の 
ただの休日だった
独りぼっちで祝福する

<※2>
But then, one day, everything changed
You're all I need
Underneath the tree

なのにある日 
何もかもが変わった
欲しいのはあなただけ
ツリーの下で

<※1 繰り返し>

I found what I was looking for
A love that's meant for me
A heart that's mine completely

私は見つけた 
探していたものを
愛は 私のために
心は 私のもの 
完全に

Knocked me right off my feet
And this year I will fall
With no worries at all

私をノックアウトし
降参させた
だから今年は
倒れていく
何の心配も無く

'Cause you are near and everything's clear
You're all I need
Underneath the tree

だって、あなたがいれば 
何もかも、はっきり見えるから
欲しいのはあなただけ
ツリーの下で

<※1 繰り返し>
<※2 繰り返し>
<※1 繰り返し>

Tonight

今夜


****************************
◆意訳NOTE

2023/11/22
意訳を調整しました

2021/11/04
初めて意訳させていただきました。




このエントリーをはてなブックマークに追加





White Christmas -Bing Crosby-(1941) 


I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know

夢見ている 
白いクリスマスを
あの頃のように

Where the treetops glisten and children listen
To hear sleigh bells in the snow

梢は煌めき 
子どもたちは耳を傾け
聞いていた 
橇の鈴の音を 
雪の中で

I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write

夢見ている 
白いクリスマスを
クリスマスカードを書くたびに

May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

君の毎日が楽しく輝き
いつもクリスマスは 
白くなりますように


*********
◆意訳NOTE

意訳修正履歴
2022/12/05
2021/11/02
2019/11/22
2016/12/7


*********



このエントリーをはてなブックマークに追加



Have Yourself A Merry Little Christmas
Soundtrack to the movie "Meet Me in St. Louis" (1944)
covered by Sam Smith


Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
From now on your troubles will be out of sight

楽しもう ささやかな クリスマスを
心に明かりを灯せば
今から 君の悩みは 見えなくなる

Have yourself a merry little Christmas
Make the Yuletide gay
From now on your troubles will be miles away

楽しもう ささやかな クリスマスを
この季節を 華やかにすれば
今から 君の苦しみは ずっと遠くに離れて行く

Here we are as in olden days
Happy golden days of yore
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more

ここに僕たちはいる 昔のように
輝いていた日々のように いにしえの
懐かしい 誠実な友たちが
集まってくる 僕たちの傍に もう一度

Through the years we all will be together
If the fates allow
Hang a shining star upon the highest bough
So have yourself a merry little Christmas now

ずっと いつでも 僕たちは 一緒にいられる
運命が許すなら
飾るんだ 輝く星を 一番高い枝に
さあ 楽しもう ささやかな クリスマスを 今



*********
◆意訳NOTE

2020/12/06
意訳を全部やり直しました

2019/11/22
意訳を全部やり直しました

2017/12/15
オリジナルはジュディー・ガーランド。映画「若草の頃」のサントラで今も歌い継がれる名曲です。いろんな歌手がカバーしていて、アレンジもまた様々。本当に素敵な曲よね(*´ω`*) 

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加





Do they Know it's Christmas - Band Aid (1984) 

It's Christmas time
There's no need to be afraid

クリスマスだ
恐れる必要はない

At Christmas time
We let in light and we banish shade

クリスマスに
光を入れ 
影を追い払い

And in our world of plenty
We can spread a smile of joy

この豊かな世界で
僕たちは広められる 
喜びの笑顔を

Throw your arms around the world
At Christmas time

抱きしめろ 
世界を
クリスマスに

But say a prayer
Pray for the other ones

捧げろ 祈りを
祈れ 他の誰かのために

At Christmas time it's hard
But when you're having fun

クリスマスは忙しい
でも 君が楽しんでいる時

There's a world outside your window
And it's a world of dread and fear

窓の外に存在するのは
恐れと不安の世界だ 

Where the only water flowing
Is the bitter sting of tears

唯一の水の流れは
苦い涙の棘

And the Christmas bells that ring there
Are the clanging chimes of doom

やがてそこで 
クリスマスの鐘が鳴る
運命の鐘が
ガラガラと鳴り響く 

Well tonight thank God it's them
Instead of you

やれやれ
今夜は神に感謝する 
それが、彼らであることを
君の代わりが

And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life

雪は降りそうもない 
アフリカで
このクリスマスに
最大の贈り物を手にする 
それは命だ

Where nothing ever grows, no rain or rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?

何も育たない
雨も川も無い場所で
彼らは知っているのか 
それがクリスマスだと

Here's to you
Raise a glass for everyone

乾杯だ 君に
掲げよう グラスを 皆のために

Here's to them
Underneath that burning sun

乾杯だ 彼らに
燃えたぎる太陽の下にいる

Do they know it's Christmas time at all?

彼らは知っているのか 
それがクリスマスだと 
ほんの少しでも

Feed the world
Feed the world
Feed the world
Let them know it's Christmas time again

与えよう その世界に
彼らに知らせよう 
それがクリスマスだと 
もう一度


*****
意訳NOTE

2023/11/21
意訳を少し調整しました
難しいです。

2022/11/09
意訳を少し調整しました

2021/11/02
意訳を全部やり直しました。
行の前後の言葉、それぞれの単語の一つ一つに
多くの意味を重ねたシリアスなクリスマスソングです。

とても難しいです。
また時間をおいて見直したいと思います。

2019/11/27
一回目意訳



このエントリーをはてなブックマークに追加



Carol Of The Bells
Music by Mykola Leontovych(1914)
Lyrics by Peter Wilhousky(1936)


Hark how the bells,
Sweet silver bells,
All seem to say,
Throw cares away

聴け 鐘の響きを
美しき銀の鐘
言っているようだ
憂いを手放せと

Christmas is here,
Bringing good cheer,
To young and old,
Meek and the bold.

クリスマスがここに
英気をもたらす
若き者 老いた者へ
慎ましき者 大胆な者へ

Ding dong ding dong
That is their song
With joyful ring
All caroling.

ディンドン・ディンドン
その調べは
歓びの輪とともに
キャロルを歌う

One seems to hear
Words of good cheer
From everywhere
Filling the air.

聴こえる
勇気づける言葉が
あらゆる場所から
辺り一面を満たしていくように

Oh how they pound,
Raising the sound,
O'er hill and dale,
Telling their tale.

どうやって 響かせるのか
広がる 鐘の音は
野山を超え
伝える 彼らの物語が

Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer,
Christmas is here.

明るく響き渡る
歓喜の歌を
人々が歌う間じゅう
クリスマスがここに

Merry, Merry, Merry, Merry Christmas,
Merry, Merry, Merry, Merry Christmas.

メリークリスマス

On on they send,
On without end,
Their joyful tone
To every home.

彼らは響かせる
際限なく
歓びの調べを
すべての家に

Ding dong ding dong
Ding dong ding dong

ディンドン・ディンドン


*********
◆意訳NOTE

2023/11/21
意訳を少し調整しました。

意訳修正履歴
2022/11/09
2020/12/06
2018/12/20

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ