洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Never can say goodbye (1971) -covered by Gloria Gaynor (1974)

<※1>
I never can say goodbye
No, no, no, I
I never can say goodbye

絶対に言えない サヨナラなんて
私には
言うことなど出来ない サヨナラなど

Every time I think I've had enough
And start heading for the door
There's a very strange vibration
Piercing me right to the core

いつだって 思う度に もうウンザリだと
そして向かおうとすると ドアの方へ
奇妙な震えが
突き刺す 私の真ん中を

It says, "Turn around, you fool
You know you love him more and more"
Tell me why is it so?
Don't wanna let you go!

それは言う 
「振り向きなさい おバカさん
分かってるはず 愛していると 彼を もっともっと」
教えて なぜそうなのかを
手放したくない 貴方を

<※2>
Hey, I never can say goodbye boy, ooh baby
I never can say goodbye, no, no, no, hey

だから、絶対に言えない サヨナラなんて
言うことなど出来ない サヨナラなど

<※1繰り返し>

I keep thinking that our problems
Soon are all gonna work out
But there's that same unhappy feeling
And there's that anguish, there's that doubt

私は考え続けている 2人の問題を
すぐに全ては解決する
なのに そこにはある 同じ浮かない気持ちが
そして 苦悩と疑惑が

It's that same old dizzy hang-up
I can't do with you or without
Tell me why is it so?
I don't wanna let you go!

それは以前と同じ目眩 苦痛
私には出来ない 貴方がいても いなくても
教えて なぜそうなのかを
手放したくない 貴方を

<※2 3回繰り返し>

Please don't make me say good-bye

お願い 私に言わせないで サヨナラを

Hey, I never can say goodbye

絶対に言えない サヨナラなんて



*********
◆意訳NOTE

2020/01/19
意訳を全部やりなおしました

2016/08/21
第一回目 意訳

*********
Never Can Say Goodbye
Gloria Gaynor
Big Break
2010-06-22




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ