洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

アートは翻訳できない。それを重々承知の上で意訳しています。解釈がおかしいところもあるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



-The Beach Boys(1965) covered by David Lee Roth (1988)
Well East coast girls are hip
I really dig those styles they wear
And the Southern girls with the way they talk
They knock me out when I'm down there

東海岸の女達のヒップ
あのビキニがたまらない
南部の女はおしゃべりしながら
僕をノックアウトしちまうのさ

The Mid-West farmer's daughters really make you feel alright
And the Northern girls with the way they kiss
They keep their boyfriends warm at night

中西部の農家の娘に心安らぎ
北部の女はキスをする
みんな夜はボーイフレンドを暖めてくれるのさ

I wish they all could be California
I wish they all could be California
I wish they all could be California girls

どこの女もみんなここへ来て
カリフォルニアガールになればいい
カリフォルニアガールズだぜ!

The West coast has the sunshine
And the girls all get so tanned
I dig a french bikini on Hawaii island
Dolls by a palm tree in the sand

西海岸のサンシャイン
女はいい色に焼けてるぜ
ハワイじゃフレンチがビキニでうっとり
砂浜&パームツリーそしてカワイイ彼女

I been all around this great big world
And I seen all kinds of girls
Yeah, but I couldn't wait to get back in the states
Back to the cutest girls in the world

この広い世界中を旅して
世界中の女を見てみたい
もう元のところには戻れない
世界で一番カワイイ女を見に行こう!

I wish they all could be California
I wish they all could be California
I wish they all could be California girls

どこの女もみんなここへ来て
カリフォルニアガールになればいい
カリフォルニアガールズだぜ!

ザ・ベスト
デヴィッド・リー・ロス
ダブリューイーエー・ジャパン
1997-11-25


*********
◆意訳NOTE
「世界中のイケてる女がカリフォルニアにくればいいのに。カリフォルニアガールズだぜ いえい!」こんな感じ。その歌詞は肉食系童貞男子のアタマの中そのものやけど、ここまでバカバカしいと却って清々しいw 今日はウチの大好きなデイブのカバーで。めっちゃバカっぽくて( ・∀・)イイ!!
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ