洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Respect- Aretha Franklin(1967)

What you want
Baby, I got it

貴方の欲しいもの
私は承知してる

What you need
Do you know I got it

貴方が必要とするもの
知っていますか 
私はそれを持っていると

All I'm askin'
Is for a little respect when you get home (just a little bit)
Hey baby (just a little bit) when you get home
(Just a little bit) mister (just a little bit)

ただ私がお願いしているのは
ほんの少し気遣って欲しいということ
貴方が帰った時には 家に

I ain't gonna do you wrong while you're gone
Ain't gonna do you wrong cause I don't wanna

私はしない 貴方に悪い事は 
貴方がいない間に
私はしない 貴方に悪い事は 
何故なら 私はしたくないから

All I'm askin'
Is for a little respect when you come home (just a little bit)
Baby (just a little bit) when you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

ただ私がお願いしているのは
ほんの少し敬意を払って欲しいということ
貴方が帰った時には 家に

I'm about to give you all of my money
And all I'm askin' in return, honey
Is to give me my propers
When you get home (just a, just a, just a, just a)
Yeah baby (just a, just a, just a, just a)
When you get home (just a little bit)
Yeah (just a little bit)

私は渡そうとしてる 貴方に 全部 私のお金を
そして ただ私がお願いしてる 見返りは
与えてくれること 私に 相応しいものを
貴方が帰った時には 家に

Ooo, your kisses
Sweeter than honey
And guess what?
So is my money

貴方のキス
甘い 蜂蜜よりも
わかる?何なのか
それは 私のお金

All I want you to do for me
Is give it to me when you get home (re, re, re ,re)
Yeah baby (re, re, re ,re)
Whip it to me (respect, just a little bit)
When you get home, now (just a little bit)

私が貴方にしてほしいのは
与えてくれること それを 私に
貴方が帰った時には 家に
膨らませて それを 私に
貴方が帰った時には 家に

R-E-S-P-E-C-T
Find out what it means to me

リ・ス・ペ・ク・ト
確かめて 何をそれが意味するのかを 私にとって

R-E-S-P-E-C-T
Take care, TCB

リ・ス・ペ・ク・ト
気をつけて ちゃんとやってね

Oh (sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me)
A little respect (sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me)
Whoa, babe (just a little bit)
A little respect (just a little bit)

投げかけて 私に
ほんの少しの気遣いを
ほんの少しの敬意を

I get tired (just a little bit)
Keep on tryin' (just a little bit)
You're runnin' out of fools (just a little bit)
And I ain't lyin' (just a little bit)

私は疲れてる
やり続けて
貴方は使い果たしている 愚かさを
私は嘘はついてない

(Re, re, re, re) when you come home
(Re, re, re ,re) 'spect

貴方が帰った時には 家に
リ・ス・ペ・ク・ト

Or you might walk in (respect, just a little bit)
And find out I'm gone (just a little bit)
I got to have (just a little bit)
A little respect (just a little bit)

貴方は部屋に入り
そして気づくでしょう 私が居なくなったのを
私は持っていなくちゃならない
ほんの少しの敬意を


*********

◆意訳NOTE

2020/08/21
意訳を全部やり直しました
2018/08/14
2回目意訳

2016/07/30
一回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ