洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。





Take On Me   a-ha- (1985)

We are talking away 
I don't know what

僕たちは話し続けている
わからないんだ 何なのか

I'm to say I'll say it anyway
Today is another day to find you
Shying away

僕は言う 言うつもりだ それを とにかく
今日は別の日だ 見つけるために 君を
尻込みしている

I'll be coming for your love. OK?

僕はやって来る 君の愛のために いいかい

<※1>
Take on me (take on me)
Take me on (take on me)
I'll be gone
In a day or two

受け入れてくれ 僕を
連れて行ってくれ 僕を
僕は消える
1日か2日で

So needless to say
I'm odds and ends

言うまでもなく
僕は中途半端だ

But I'll be stumbling away
Slowly learning that life is OK.
Say after me,

でも 躓きながら行くだろう
ゆっくり学んでいく 人生は大丈夫だと
言ってほしい 後に 僕の

It's no better to be safe than sorry

それは良くないと 
無難なのは 後悔するよりも

<※1繰り返し>

Oh, things that you say. Yeah.
Is it life or just to play my worries away?
You're all the things I've got to remember

物事 君が言う
それは人生か それとも 
ただの遊びなのか 僕の不安をなくすための
君は全てだ 僕が覚えているべき

You're shying away
I'll be coming for you anyway

君は尻込みしている
僕はやって来る 君のために とにかく

Take on me (take on me)
Take me on (take on me)
I'll be gone
In a day

受け入れてくれ 僕を
連れて行ってくれ 僕を
僕は消える
1日で

*****
意訳NOTE

2020/08/02
1回目意訳




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ