洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。




We've Only Just Begun - Carpenters (1970)

We've only just begun to live
White lace and promises
A kiss for luck and we're on our way
We've only begun

僕達は始めたばかり 生きることを
白いレースと約束
キスは幸運のために 
そして共に道を歩いて行く
僕達は始まったばかり

Before the rising sun we fly
So many roads to choose
We start out walking and learn to run
And yes, we've just begun

朝陽が昇る前に 僕達は飛び立つ
沢山の道がある 選ぶための
2人は始める 歩くことを そして学ぶ 走ることを
そして今 僕達は始まったばかり

Sharing horizons that are new to us
Watching the signs along the way
Talking it over just the two of us
Working together day to day
Together

分かち合おう 新たなる地平線を
見て行こう  この道にある標識を
話し合おう  2人だけで
働こう 共に 毎日
一緒に

And when the evening comes we smile
So much of life ahead
We'll find a place where there's room to grow
And yes, We've just begun

そして夕暮れになれば 2人は微笑む
沢山の事がある これからの人生には
僕達は見つけるだろう 成長するための部屋を
そして今 僕達は始まったばかり

*********
◆意訳NOTE

2020/02/25

カーペンターズの大ヒット曲、説明不要の名曲です。
オリジナルは銀行のCMソング。
それをカーペンターズの2人がアレンジし、こんな素敵な曲になったんですね(*´ω`*)

歌詞はシンプルですが、ところどころにダブルミーニングが埋め込まれています。

「live」は人生、生きる、暮らし
「horizons」は地平線、視野、見渡すイメージ
「room」は部屋、余地、機会、可能性

どれを当てはめても歌詞として成立する。
全ての意味をこの歌詞は持っているのだと思います。

本当に素敵な曲です(*´ω`*)

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ