洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。


 
What A Wonderful World -Louis Armstrong (1968)

I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you

目に映る 木々の緑 赤い薔薇もまた
咲き誇る 僕と君のために

And I think to myself what a wonderful world.

だから思う 心の中で 
何て素晴らしい世界だろうと

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night

目に映る 空の青 雲の白
輝く祝福の日  神秘の聖なる夜

And I think to myself what a wonderful world.

そして思う 心の中で 
何て素晴らしい世界だろうと

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by

色づく虹は 美しく 空に
映る 顔にも 行き交う人々の  

I see friends shaking hands saying how do you do
They're really saying I love you.

友たちは 手を振りながら 話しかける 元気かと
本当に言っている 愛していると 

I hear babies crying, I watch them grow
They'll learn much more than I'll never know

僕は聞く 赤ん坊が泣くのを 見守る その成長を
彼らは学ぶだろう 多くを 僕が知り得た以上に

And I think to myself what a wonderful world
Yes I think to myself what a wonderful world

だから思う 心の中で 
何て素晴らしい世界だろうと


What a Wonderful World
Louis Armstrong
Verve
1996-02-27


*********
◆意訳NOTE

2020/05/02
意訳を全部やり直しました

2018/07/20 追記
意訳がずいぶんおかしかったので全部やり直しました。

2016/07/26
一回目意訳

*********


このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ