洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。




Bridge over Troubled Water -Simon & Garfunkel (1970)

When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes, I'll dry them all 

君が疲れ果て 落胆し 涙ぐむ時には
僕が乾かそう その涙 全てを

I'm on your side, oh, when times get rough
And friends just can't be found

僕は君の味方だ 
困難に陥り
友達を見つける事が出来ない時は

Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

荒れた海に架かる橋のように
僕がこの身を投げ出そう

When you're down and out 
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you 

君が落ちぶれ果て
路上に佇み
夕闇が無情に落ちる時は
僕が慰めよう 君を

I'll take your part, oh, when darkness comes
And pain is all around

僕は担おう 君の役目を 
闇が訪れ 苦痛に襲われた時には

Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

荒れた海に架かる橋のように
僕がこの身を投げ出そう

Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way

出航するんだ 銀色の君よ
航海するんだ
君の日々が輝き始めるまで
全ての夢は その道を進んでいる

See how they shine
Oh, if you need a friend
I'm sailing right behind

見るんだ どうやって それが輝くのかを
もし君に必要なら 友達が
僕が帆走している すぐ後ろを

Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

荒れた海に架かる橋のように
僕が休めよう 君の心を



*********
◆意訳NOTE

2020/02/16
意訳を全部やり直しました

2018/06/23
一回目意訳

*********

セントラルパーク・コンサート [DVD]
サイモン&ガーファンクル
ソニー・ミュージックジャパンインターナショナル
2009-02-04




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ