洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Old and Wise -Alan Parsons Project (1982)

As far as my eyes can see
There are Shadows approaching me

この目が見える限り
そこに影はあり 近づいてくる 私に

And to those I left behind
I wanted you to Know
You've always shared my deepest thoughts
You follow where I go

残してきた人々に
私は求めていた 理解することを
君はいつも 分かち合ってくれた 私の 深い考えを
君は続く 私の行く場所へ

And oh when I'm old and wise
Bitter words mean little to me
Autumn Winds will blow right through me

やがて年老い、賢明になれば
苦い言葉は ほとんど意味を持たない 私には
秋風は吹き抜けていく 傍らを 私の

And someday in the mist of time
When they asked me if I knew you
I'd smile and say you were a friend of mine

いつか 流れる月日の中で
彼らが尋ねた時 私に 知っていたのかと 君を
私は笑って そして 言う
君は友達だったと 私の

And the sadness would be Lifted from my eyes
Oh when I'm old and wise

やがて 哀しみは 取り除かれる この目から
私が年老い、賢明になれば

As far as my Eyes can see
There are shadows surrounding me

この目が見える限り
そこに影はあり 取り囲んでいる 私を

And to those I leave behind
I want you all to know
You've always Shared my darkest hours
I'll miss you when I go

残してゆく人々に
私は求めている 皆に 理解することを
君はいつも 分かち合ってくれた 私の 光のない時間を
寂しくなる 君が居ないと 私が行く時

And oh, when I'm old and wise
Heavy words that tossed and blew me
Like Autumn winds that will blow right through me

やがて年老い、賢明になれば
私を翻弄し、強打した 重い言葉は
秋風のように 吹き抜けるだろう 傍らを 私の

And someday in the mist of time
When they ask you if you knew me
Remember that You were a friend of mine

いつか 流れる月日の中で
彼らが尋ねるなら 君に 知っていたのかと 私を
覚えていてほしい
君は友達だったと 私の

As the final curtain falls before my eyes
Oh when I'm Old and wise
As far as my eyes can see

最後の幕が降りる時 私の目の前で
年老い、賢明になれば
この目が見える限り


*********
◆意訳NOTE

2020/08/24
意訳を全部やり直しました

2018/06/09
1回目医薬

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ