洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Ashes To Ashes -David Bowie (1980)

Do you remember a guy that's been
In such an early song?
I've heard a rumor from Ground Control
Oh no, don't say it's true

君は覚えているか 男を 
出てきた とても古い歌に
僕は聞いた 噂を 地上管制から
やめろ 言わないでくれ 本当だとは

They got a message from the Action Man
"I'm happy, hope you're happy too
I've loved all I've needed, love
Sordid details following"

彼らは受け取った 伝令を 活動家から
「私は幸せだ 願っている 君も幸せであることを
 私は愛してきた 全てを 自分が必要とした 愛
 卑しむべき詳細は以下」

The shrieking of nothing is killing, just
Pictures of Jap girls in synthesis and I
Ain't got no money and I ain't got no hair
But I'm hoping to kick but the planet it's glowing

悲痛な叫び 何もない 殺しているのは ただ
写真を 少女の 合成している 僕と
持っていない 金は そして 無い 髪も
でも願ってる 蹴ることを なのに その惑星は 輝いている

<※1>
Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's a junkie
Strung out in heaven's high
Hitting an all-time low

遺骨は灰に 憂鬱は臆病に 
僕たちは知っている 少佐のトムは中毒だ
ひどく酔って 天国の高さへと
達している 史上で最低に

Time and again I tell myself
I'll stay clean tonight
But the little green wheels are following me
Oh no, not again

繰り返し 自分に言い聞かせる
僕は保つと 純潔を 今夜は
なのに 小さな緑の車輪は 追いかけてくる 僕を
やめろ 二度とは

I'm stuck with a valuable friend
"I'm happy, hope you're happy too"
One flash of light but no smoking pistol

押し付けられた 大切な友達
「私は幸せだ 願っている 君も幸せであることを」
一筋の光 でも煙の出ない拳銃

I never done good things (I never done good things)
I never done bad things (I never done bad things)
I never did anything out of the blue, woh-o-oh

僕はしたことがない 良いことを
僕はしたことがない 悪いことを
僕は決してしなかった 何も 思いがけずに

Want an axe to break the ice
Wanna come down right now

求めている 斧を 砕くために 氷を
落ちて来てくれ 今すぐ

<※1繰り返し>

My mother said, to get things done
You'd better not mess with Major Tom

母は言った 物事を成し遂げなさいと
盾突かないほうがいいと 少佐のトムには



*********
◆意訳NOTE

2020/07/10
意訳を全部やり直しました

2018/06/09
1回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ