洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Gotta Pull Myself Together-Nolans (1980)

Now that I know,
why did I doubt you,
I let you go,
Now I'm without you,

今気付いた
なぜ疑ったりしたのか
立ち去るのを止めもしなかった
今 僕の隣に君はいない

Thought I was cool,
Imagination,
I was the fool,
Fell to temptation

僕は冷静だと思ってた
想像できるかい
なんてバカだったんだろう
誘惑に負けたんだ

But you won't see me cry,
'Cause its no good,
Since you said goodbye.

君はこの涙を見ることもない
そのほうがいいんだ
君がサヨナラを告げたから

And now honey I gotta stop,
Gotta start pickin' up,
Gotta pull myself together,

愛しい人 今、僕は立ち止まり
自分を励まし
しっかりしなくちゃいけないのに

Honey, I'm breakin' up,
Now that we ain't makin' up,
Just gotta pull myself together.

愛しい人 僕は粉々に砕け散った
2人は何一つ成し遂げられなかった
今はとにかく立ち直らなきゃいけない

I was so sure,
it wouldn't upset me,
so I closed the door,
why did you let me,

わかってた
動揺したくないから
ドアを締めた
君はなぜ僕を立ち去らせたのか

I lost control,
Out for sensation,
I'm in the cold,
sad situation,

自分を見失い
感情も無くした
寒いよ
寂しくてたまらない

I try hard not to say,
It hurt so bad,
since you went away.

ずっと我慢してるんだ
口にすれば傷が痛むから
君が遠く離れてしまってから

*********
◆意訳NOTE

◆2018年2月16日

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ