Hold Me -Teddy Pendergrass & Whitney Houston (1984)
I'll hold you, and touch you
And make you my woman
And give you my love with sweet surrender
僕は抱きしめ、触れる 君に
そして僕のものにする
捧げよう 君に この愛を 甘い降伏とともに
Tonight our hearts will beat as one
And I will hold you, touch you
And make you my woman tonight
今夜 2人の心の 鼓動が重なる
僕は抱きしめ、触れる 君に
そして僕のものにする 今夜
There's something in your eyes I see
A pure and simple honesty
そこにある 何かが 貴方の瞳の中に
私には見える
純粋で 偽りのない誠実な気持ちが
<※1>
Hold me in your arms tonight
Fill my life with pleasure
抱きしめて 私を その腕の中に 今夜
満たして この人生を 喜びとともに
<※2>
Let's not waste this precious time
This moment's ours to treasure
無駄にしたくない 大切な時間を
この瞬間は 僕達のもの 宝物となる
<※3>
Hold me in your arms tonight
We'll make it last forever
抱きしめて 私を その腕の中に 今夜
2人で その時を 永遠にしましょう
<※4>
When the morning sun appears
We'll find our way together
朝の陽が昇れば
僕達は見つけるだろう 2人の道を 共に
I believe you when you say that you love me
Know that I won't take you for granted
Tonight the magic has begun
私は信じる 貴方を 貴方が言う時 愛していると 私を
分かっている 思いはしない それが当たり前だとは
今夜 魔法は始まった
So won't you hold me, touch me
Make me your woman tonight
だから 抱きしめて 触れて 私に
貴方のものにして欲しい 今夜
There's something in your eyes I see
I won't betray your trust in me
そこにある 何かが 君の瞳の中に
僕には見える
裏切りはしない 君の信頼を 僕への
<※1くりかえし>
<※2くりかえし>
<※3くりかえし>
<※4くりかえし>
I'll hold you
And touch you
And make you my woman (make me your woman) tonight
僕は抱きしめ
触れる 君に
そして僕のものにする(貴方のものにして)今夜
<※1くりかえし>
<※2くりかえし>
<※3くりかえし>
<※4くりかえし>
*********
◆意訳NOTE
◆2020/01/13
意訳を全部やり直しました
◆2020/01/13
意訳を全部やり直しました
◆2018年1月29日
「今夜 互いを抱きしめあい、人生を喜びで満たそう。ステキな時間をムダにしちゃいけない。この瞬間は永遠に続く2人の宝物。そして朝陽が昇った時2人で共に歩く道を見つけよう」
こんな感じかな。甘い、もう何の疑いもなくとにかく甘い。テディ・ペンダーグラスとホイットニーヒューストンの大ヒットデュエットソングです。マービンゲイやアル・グリーンと並ぶフィラデルフィアソウルの大スター、テディ・ベンは1982年交通事故で車椅子の生活に。ですが療養後ステージに復帰、2010年49歳で亡くなる1年前までアルバムをリリースし続けました。この曲は1984にリリースされたアルバム「Love Language」からシングルカットされたもの。ホイットニーは当時21歳くらいでしょうか。デビューの前やね。初々しい歌声がステキです。
このミュージッククリップはファンの方がお創りになったもの。なんか曲を聴きながら見てると涙が出そうになりますね。今頃天国でデュエットしてるかしら。2人の魂が十分に慰められ新しい生が幸せなものでありますように。