洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



We Are The World -USA for Africa- (1985)


There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one

時が訪れる 僕達が聞き入れ 確かな呼びかけを
世界が共に ひとつに なるべき時が

There are people dying
And it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all

人々が死んでいく
だから 手を差し伸べる 生きるための
最高の贈り物を

We can't go on pretending day by day
That someone somewhere will soon make a change

これ以上、出来ない 見せかける事は 毎日
誰かが 何処かで すぐに 変化を起こすと

We're all a part of God's great big family
And the truth, you know,
Love is all we need

僕達は 誰もが1員だ 神の偉大なる家族の
だから真実を 君は知っている
愛こそが全てだと 僕達が必要とする

<※1ここから>
We are the world,
We are the children

僕達は世界
僕達は子ども

We are the ones who make a brighter day
So, let's start giving

僕達は その1人だ 輝く日を創る
さあ始めよう 捧げる事を

There's a choice we're making
We're saving our own lives

そこには有る 選択が 僕達がしている
僕達は 救っている 自身の命を

It's true we'll make a better day
Just you and me

それは本当だ 僕達は創っている より良い日を
君と僕とで

<※1ここまで>

Send them your heart so they'll know that someone cares
And their lives will be stronger and free

届けよう 彼らに 君の心を
知らせるために 誰かが 気にかけていると 
そして 彼らの人生を 強く 自由にするために

As God has shown us by turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand

神が見せたように 石をパンに変えて
だから 僕達 誰もが 差し伸べるべきだ 救いの手を

<※1繰り返し>

When you're down and out
There seems no hope at all

君が落ちぶれ果て
何処にも望みが無いように見えても

But if you just believe
There's no way we can fall

もし君が信じているなら
僕達は決して倒れはしない

Well, well, well
Let's realize that a change can only come
When we stand together as one

そう
実現しよう 変化は起きざるを得ない
僕達が立ち上がる時 共に ひとつになって

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/05/30
意訳を全部やり直しました

2017/08/15
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ