洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Maneater -Daryl Hall & John Oates (1982)


She'll only come out at night
The lean and hungry type
Nothing is new, I've seen her here before

彼女は現れる 夜にだけ
痩せて 飢えた姿
何も無い 目新しさなど
僕は見た事がある 彼女を ここで 以前に

Watching and waiting
Ooh, she's sitting with you but her eyes are on the door

見つめて 待っている
彼女は座っている 君と
けれど その瞳は 釘付けだ ドアに

So many have paid to see
What you think you're getting for free
The woman is wild, a she-cat tamed by the purr of a Jaguar

山ほど払った 見つめるために
思っているのか 君は手に入れていると 対価も無く
女は野生 
女豹は慣れている  甘える声に ジャガーの

Money's the matter
If you're in it for love
You ain't gonna get too far

金は問題だ
君が嵌まり込んでいるなら 愛のために
行く気は無いだろう ずっと遠くへは

<※1>
(Oh here she comes)
Watch out boy she'll chew you up
(Oh here she comes)
She's a maneater

(ここに 彼女が来る)
気をつけろ 坊や 彼女は噛み砕く 君を
彼女は 男を 弄び食い尽くす

<※1繰り返し>

I wouldn't if I were you
I know what she can do
She's deadly man, she could really rip your world apart

近付かない  もし僕が君だったなら
分かっている 何を彼女がするのかは
彼女は殺し屋 本当に引き裂いた 君の世界を 

Mind over matter
Ooh, the beauty is there but a beast is in the heart

よく考えろ
その美女の中には野獣がいる

<※1 ×2回繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/05/10
意訳を全部やり直しました

2017/07/16
1回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ