洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



A Rose Is Still A Rose -Aretha Franklin - (1998)

Listen dear,
I realize that you've been hurt,
Deeply, because I've been there,

聞きなさい
私は気付いてる 貴女が傷ついているのを
深く 何故なら 私はいたから 其処に

But regardless to who, what, why, when, and where,

関係ない 誰が 何を 何故 何時 そして 何処でいようと 

We are all precious in his sight.
And a rose still and always will be a rose.

私達は 誰もが 大切な存在 神の前で
そして薔薇は 今も これからも ずっと 薔薇

There was a rose I knew, I met her once or twice before
She was a pretty sweet thing, not the least bit insecure

薔薇がいた 私は知っていた
会った事がある 彼女に 1度か2度 以前に
可愛くて優しくて 少しも安全じゃなかった

Then you came with your slick game and played with her youth
Ashamed of the way you lied, played with the truth, hey, hey

あなたは来た 巧妙な企みと共に
そして弄んだ 彼女の若さを
恥ずべき嘘をつき 翻弄した 真実を

Mmm, she never knew what hit her
Steal her honey, then forget her

彼女には全く分からなかった 
何が襲ったのか 彼女を
盗み出す その甘い蜜を
やがて忘れる 彼女を

A rose
She wears a flower
Tryin' to forget about you

薔薇
彼女は身に纏っている 花を
忘れようとして あなたのことを

<※1>
Cause a rose is still a rose
Baby, girl, you're still a flower

何故なら 薔薇は 今も 薔薇だから
可愛い娘よ 貴女は 今も 花だから

<※2>
He can't lead you and then take you
Make you and then break you
Darlin', you hold the power

彼には出来ない 
導くことも 連れて行くことも 
どうすることも やがて 壊す 貴女を
可愛い娘よ 貴女は持っている 力を

Now believe me when I tell you that I've been hurt myself
When he tells you that he loves you and sees nobody else

今 信じてほしい 私が言ったなら 貴女に
私も傷付けていたと 自分自身を
彼が言う時 貴女に 愛していると 
目に入らないと 他の誰も

And now you're so tough tryin' to wear tight clothes and things
Tossin' and flossin', tryin' to fill the void heartbreak brings

今 貴女は とても辛い 
身につけようとして 窮屈な服や物を
放り投げ 見せびらかし 
埋めようとして 隙間を
傷心が齎した

Oh, oh, yeah
When she faces the mirror, yeah
She's cryin', you can't hear her

向き合っている時 鏡と
彼女は泣いている 
あなたには聞こえない

Now the rose is still a rose
She wears a flower, tryin' to forget about you

今 薔薇は 薔薇のまま
彼女は身に纏っている 花を
忘れようとして あなたのことを

<※1繰り返し>

<※3>
He can't lead you and then take you
Make you and then break you
Baby, girl, you hold the power

彼には出来ない 
導くことも 連れて行くことも 
どうすることも やがて 壊す 貴女を
可愛い娘よ 貴女は持っている 力を

<※1~2繰り返し>

Let your life be in the sunshine
Not the darkness of your sorrow

さあ 貴女の人生を 太陽の光の下へと
暗闇じゃない その悲しみの

You may see your all today
When you know it'll come tomorrow

貴女は見るかもしれない 自分の全てを 今日
理解する時に 訪れるのだと 明日が

Tough to be, but life ain't over
Just because your man is gone

厳しくても 人生は終わりじゃない
恋人が去ったからといって

Girl, love yourself and love to love
Cause without him your life goes on

可愛い娘よ 愛しなさい 自分自身を
そして愛することを
何故なら 彼がいなくても 人生は続くから

Without him your life goes on
Without him your life goes on

彼がいなくても 
貴女の人生は続いて行くのだから


<※1繰り返し>
<※3繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/07/24
意訳を全部やり直しました

2018/08/15 
2回目意訳

2017/07/16
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ