洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Ever Changing Times -Aretha Franklin ft.Michael McDonald(1991)

It's an ever changing time

刻々と移り変わって行く時間

<※1>
I see, that clock upon the wall
Well it don't bother me at all 
It's an ever changing time

私は見る 時計を 壁に掛かった
それは 構いはしない 私の事を どんな時も
移り変わっていく時間は

And me, ever changing time 
Everything is going so much faster

そして私も 移り変わって行く時間の中で
全てが 進んでいく とても速く

It seems like I'm
Watching my life, and everything I do 
Wonder if the dreams that I believed in
Still come true

まるで私は
見つめているかのよう この人生と 全ての事を 自分がする
夢を 私は信じていた それは まだ叶うのか

Caught in between, it comes back to

間に挟まった それが戻ってくる

<※2>
You and me running out of time, I gotta find me a better understanding 

貴方と私には もう残り少ない 時間が
私は 辿り着かなくてはならない
自分を 良く理解することに

<※3>
Everything keeps forgetting whats mine,
I gotta find me a way, less-demanding 

全てを 忘れて行くばかり 何が 私の物なのかを
私は辿り着かなくてはならない やり方に 負担のない

<※4>
And we're holding on so tight, together, all of our lives

だから 私達は 握っている とても強く
一緒に 全てを 2人の人生を

And I, I had some big idea 
So much of my life, still not completed 

そして私は 持っていた 幾つかの 大きな考えを
そう この人生の多くは まだ完成していない 

Hopes and Fears 
Watching it change, into something new 
Wondering it I'm gonna find the answer, loving you

期待と不安は
見つめている それが変化するのを 何か新たなものへと
不思議なことに 私は辿り着こうとしている 答えに
愛している 貴方を

All of my life, it comes back to

全ての私の人生 それが戻ってくる

<※2~4繰り返し>
<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/05/30
意訳を全部やり直しました。

回る時計の針。刻々と移り変わって行く時間。
互いを掴んで回り続ける長針と短針に、
2人の姿を、人生を重ねて歌っています。

まだ分からない箇所も多々あるので、また時間を置いて見直したいと思います。

2018/08/15追記
意訳をすべてやり直しました。

2017/05/07
一回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ