Ever Changing Times -Aretha Franklin ft.Michael McDonald(1991)
It's an ever changing time
時は絶え間なく移り変わってゆく
I see, that clock upon the wall
Well it don't bother me at all
It's an ever changing time
壁に掛かった時計
それは私の事などお構いなしに
変わる時を刻み続ける
And me, ever changing time
Everything is going so much faster
It seems like I'm
私の時間もまた 変化し続ける
全ては矢のような速さで過ぎ去っていく
まるで私自身のように
Watching my life, and everything I do
Wonder if the dreams that I believed in
Still come true
この人生で 自分がしている事を見れば
信じている夢が叶うかどうかなど
まだわからない
Caught in between, it comes back to
時の狭間で捕まえれば それはまた戻ってくる
You and me running out of time, I gotta find me a better understanding
Everything keeps forgetting whats mine, I gotta find me a way, less-demanding
And we're holding on so tight, together, all of our lives
過ぎていく2人の時間の中で 私はより良く理解しなくてはならない
何が私の物なのかを忘れようとも 自分の道は見つけなければならない
負担を減らして強い絆を結び 共に歩いて行きましょう 私達の人生を
And I, I had some big idea
So much of my life, still not completed
Hopes and Fears
私には大きな計画があった
人生の大半をかけて まだ満たされていない
希望と崇敬
Watching it change, into something new
Wondering it I'm gonna find the answer, loving you
それが変わるのを見ながら 何かが新しくなっていく
驚きの中で私が見つけようとしている答えは 貴方を愛する事
All of my life, it comes back to
私の人生に それはまた戻ってくる
You and me running out of time, I gotta find me a better understanding
Everything keeps forgetting whats mine, I gotta find me a way, less-demanding
And we're holding on so tight, together, all of our lives
過ぎていく2人の時間の中で 私はより良く理解しなくてはならない
何が私の物なのかを忘れようとも 自分の道は見つけなければならない
負担を減らして強い絆を結び 共に歩いて行きましょう 私達の人生を
I see, that clock upon the wall, well it don't bother me at all
It's a ever changing time
壁に掛かった時計は 私の事などお構いなしに
変わる時を刻み続ける
*********
◆意訳NOTE
2018/08/15追記
意訳をすべてやり直しました。
アレサ姐さんのために祈ります。
2017/05/07
「時が移り変わるように自分も同じではいられない。少しは自分を抑えても互いを理解し無理のない道を見つけそして共に歩いていこう。答えは見つけることができるだろう。私はあなたを愛している。」
こんな感じかな。一緒にいる時間が長くなると色々わがままが出てきて衝突する。そんな時こそ二人が理解できる良い方法を探さなきゃいけない。そしてお互いが幸せでいられる人生を一緒に歩いて行く。理想的な関係よね。我の強いウチには無理やからせめて歌の中で妄想しよう(*´ω`*)
*********