Wish You Were Here -Pink Floyd (1975)
So, so you think you can tell Heaven from Hell, blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
地獄からでも天国はわかる 痛くても青空は見える
そう思っているんだろう
冷たい鉄の線路から緑の草原が見えるのか
ベールに包まれた笑顔さえ
オマエにはわかるのか
Did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
Did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
幽霊と英雄を交換するためにヤツらはオマエを手に入れた
木に熱い灰を
凍る吹雪に暑い風を
変わるために冷酷な快適を
檻の中の主役になりたくて戦場を歩くのか
How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year,
Running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears.
Wish you were here.
どう願えばいい ここに留めるために
年がら年中 金魚鉢に漂う失った2つの魂
長い間同じ地上を走り
見つけられたのは
昔から変わらない恐怖
ここにいて欲しい
*********
◆意訳NOTE
解釈が難しいね。昔なじみが新しい場所へ気張って出ていこうとしているのを、なんだかんだといちゃもんつけて「ここにおってえな」と歌ってる。そんな感じ。金魚鉢の中は安全やけどいつかは外に出なあかんのにな。今夜はこれで。おやすみなさい(つ∀-)オヤスミー
*********