洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

アートは翻訳できない。それを重々承知の上で意訳しています。解釈がおかしいところもあるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

2017年01月


Highway Star -Deep Purple -(1972)

Nobody gonna take my car
I'm gonna race it to the ground
Nobody gonna beat my car
It's gonna break the speed of sound
It's a killing machine
It's got everything
Like a driving power big fat tires
And everything

誰もオレの車を奪えない
オレはこいつで勝負する
誰もオレに勝てやしない
音速を切り裂き
マシンをぶっ壊す
全部奪ってやる
この図太いエネルギーで
すべてを

I love it and I need it
I bleed it yeah it's a wild hurricane
Alright hold tight
I'm a highway star

愛してる、オマエが必要だ
嵐のように叫ぶ
しっかりつかまってろ
オレはハイウェイスター

Nobody gonna take my girl
I'm gonna keep her to the end
Nobody gonna have my girl
She stays close on every bend
She's a killing machine
She's got everything
Like a moving mouth body control
And everything

誰もオレの女を奪えない
死ぬまで離しやしない
誰もオレの女に手は出せない
彼女はいつだってオレと一緒さ
マシンをぶっ壊し
全部奪っていく
唇を動かすように支配する
すべてを

I love her I need her
I seed her
Yeah She turns me on
Alright hold on tight
I'm a highway star

愛してる、オマエが必要だ
もうガマンできない
興奮が止まらない
しっかりつかまえてろ
オレはハイウェイスター

Nobody gonna take my head
I got speed inside my brain
Nobody gonna steal my head
Now that I'm on the road again
I'm in heaven again I've got everything
Like a moving ground an open road
And everything

誰もオレの頭を奪えない
中はスピードでフル回転さ
誰もオレの頭を盗めない
さあ再びレースに出よう
天国さ、すべて手に入れる
地面が動くように道は開けてる
すべて奪ってやる

I love it and I need it
I seed it
Eight cylinders all mine
Alright hold on tight
I'm a highway star

愛してる、オマエが必要だ
最高だぜ
オレのエイト・シリンダー
しっかりつかまってろ
オレはハイウェイスター

Nobody gonna take my car
I'm gonna race it to the ground
Nobody gonna beat my car
It's gonna break the speed of sound
It's a killing machine
It's got everything
Like a driving power big
Fat tires and everything

誰もオレの車を奪えない
オレはこいつで勝負する
誰もオレに勝てやしない
音速を切り裂き
マシンをぶっ壊す
全部奪ってやる
この図太いエネルギーで
すべてを

I love it and I need it
I bleed it
Yeah it's a wild hurricane
Alright hold on tight
I'm a highway star
I'm a highway star
I'm a highway star

愛してる、オマエが必要だ
嵐のように叫ぶ
しっかりつかまってろ
オレはハイウェイスター


*********
◆意訳NOTE
説明不要。リリースから半世紀近く全く色褪せない名曲。
メロディーも歌詞もカッケー!!(*゚∀゚)=3ハァハァ
*********

ライヴ・イン・ジャパン DELUXE EDITION
ディープ・パープル
ワーナーミュージック・ジャパン
2014-05-28


このエントリーをはてなブックマークに追加


Perfect Day -Lou Reed (1972) soundtrack from Trainspotting (1996)

Just a perfect day
Drink Sangria in the park
And then later
When it gets dark, we go home

素晴らしい一日
公園でサングリアを飲み
ゆっくり過ごして
暗くなったら家に帰るんだ

Just a perfect day
Feed animals in the zoo
Then later
A movie, too, and then home

最高の一日
動物園でエサをやり
映画を見て
そして家に帰るんだ

Oh, it's such a perfect day
I'm glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on

カンペキな一日
君と一緒に過ごせて嬉しいよ
なんてステキな一日なんだ
君は僕の心をつかんで離さない
僕はいつまでも宙ぶらりんさ

Just a perfect day
Problems all left alone
Weekenders on our own
It's such fun

素晴らしい一日
心配事は何もない
週末は二人だけで過ごそう
なんて楽しいんだろう

Just a perfect day
You made me forget myself
I thought I was
Someone else, someone good

最高の一日
君は僕を夢中にさせる
僕は他の誰かだった
とてもいい奴だった

Oh, it's such a perfect day
I'm glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging on
You just keep me hanging on

カンペキな一日
君と一緒に過ごせて嬉しいよ
なんてステキな一日なんだ
君は僕の心をつかんで離さない
僕はいつまでも宙ぶらりんさ

You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow

君が蒔いたタネだ
他の誰のせいでもない
自分で刈り取るしかないんだ
いずれ報いを受けるだろう


*********
◆意訳NOTE
 「なんて素晴らしい一日。君と一緒に過ごせて嬉しいよ。まるで自分じゃないみたいだ。君は僕の心を捕まえて離さない。そして僕はいつまでも宙ぶらりんさ。全部君の蒔いたタネ。自分で刈り取るしかないよね。そういつか報いを受けるんだ」
すごく好きな女の子と最高にステキな一日を過ごしたけど、所詮はキープ君。彼の立場は宙ぶらりん。そんな彼女に向かって「こんなに夢中にさせといて、いつかテメーは報いを受けるぜ」って歌ってる。トレインスポッティング2公開決定を記念して。

イディオム 
you reap what you sow
自分で蒔いた種は自分で刈り取る
=自分のしたことは自分に帰ってくる
=報いは受けなければならない
*********

トレインスポッティング [DVD]
ユアン・マクレガー
ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント
2015-12-16




このエントリーをはてなブックマークに追加

 
Where in the world - Swing Out Sister (1989)

Too hot
Too cold
I'm sick and tired of doing what I'm told
It's not that my circumstances haven't changed
Can't appreciate
I know they're lying all the same

暑すぎる
寒すぎる
私は病気 話すことすら疲れるわ
状況が変わらなかったせいじゃない
理解できないの
わかってる
みんな同じウソをつく

All I'm asking of you now
All I'm asking of you now
Where in the world must I go to find you?

今あなたに聞きたいのは
今あなたに尋ねたいのは
どこに行けばあなたを見つけられるかだけ

Can't sleep
Can't eat
My whole body seems intent on defeat
Keep telling me my condition hasn't changed
Can't appreciate there's no one but myself to blame

眠れない
食欲もない
カラダが負けを認めようとしてる
何度も言ったわ 私は何も変わってない
理解できないの 誰も悪くない 自分だけを責めてるのよ

All I'm asking of you now
All I'm asking of you now
Where in the world must I go to find you?

今あなたに聞きたいのは
今あなたに尋ねたいのは
どこに行けばあなたを見つけられるかだけ

All I'm asking of you now
All I'm asking of you now
Where in the world must I go to find you?

今あなたに聞きたいのは
今あなたに尋ねたいのは
どこに行けばあなたを見つけられるかだけ

Where in the world must I go to find you?
Where in the world
Where in the world

どこに行けばあなたを見つけられるの?
この広い世界の
いったいどこに行けば

Keep telling me my condition hasn't changed
Can't appreciate there's no one but myself to blame
All I'm asking of you now
All I'm asking of you now
Where in the world must I go to find you?

何度も言ったわ 私は何も変わってない
理解できないの 誰も悪くない 自分だけを責めてるのよ
今あなたに聞きたいのは
今あなたに尋ねたいのは
どこに行けばあなたを見つけられるかだけ

All I'm asking of you now
All I'm asking of you now
Where in the world must I go to find you?

今あなたに聞きたいのは
今あなたに尋ねたいのは
どこに行けばあなたを見つけられるかだけ

Where in the world must I go to find you?
Where in the world must I go to find you?
Where in the world must I go to find you?
Where in the world must I go to find you?
Where in the world must I go to find you?
Even in our wildest dreams
Here and now
Here and now
Here and now

どこに行けばあなたを見つけられるの?
この世界のどこに行けば
私たちの見果てぬ夢の中でさえも
今すぐにでも


*********
◆意訳NOTE
 「なんだっていうの、熱いし寒いし眠れないし食べられないし。私が負けを認めるべき?まったく理解できないわ。今私が知りたいのは何処へ行けばあなたを見つけられるかだけ。この広い世界のどこへ行けば」

こんな感じかな。すでにお付き合いしてる相手か、そうでないかはわからない。ただ、愛しい人を探し出したい見つけたい。そんな感じ。ウチが初めてスイング・アウト・シスターを知ったのがこの曲。真夜中に見たMTVがすごくスタイリッシュでドキドキした。こんな綺麗な人がヴォーカルなんてウソやろ?と思いながらテレビにかじりついてたわ。カットを取り出せばそのまま流行通信のグラビアになる。それほど洗練されてた。残念ながらツベでそのMTVは探せない。DailymotionにUPされてるからご興味のある方はドゾー(^^)
*********

スウィング・アウト・シスター<結成30周年記念ベスト>
スウィング・アウト・シスター
ユニバーサル ミュージック
2014-08-27



このエントリーをはてなブックマークに追加


Holding Out For A Hero -Bonnie Tyler (1984)

Where have all the good men gone
And where are all the gods?
Where's the streetwise Hercules to fight the rising odds?
Isn't there a white knight upon a fiery steed?
Late at night I toss and I turn
And I dream of what I need

善良な人たちはどこ?
神様はどこにいるの?
天井知らずのオッズと戦う都会のヘラクレス
白馬に乗った騎士もいやしない
こんな夜更けまで落ち着きゃしない
夢見ているの
待っているの
あなたたちを

I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong
And he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure
And it's gotta be soon
And he's gotta be larger than life!
Larger than life

ヒーローはどこなの
この夜が明けるまでずっと待ち続けてる
もっと強くもっと早く
戦いの傷を癒やして
ヒーローはどこなの
朝の陽射しが差し込むまで待ち続けてる
確信してる
きっとすぐに
もっと大きな人生を掴むのよ
今よりももっと

Somewhere after midnight
In my wildest fantasy
Somewhere just beyond my reach
There's someone reaching back for me
Racing on the thunder and rising with the heat
It's gonna take a superman to sweep me off my feet

真夜中過ぎ
野生に満ちたファンタジーの世界
手がとどかない場所
誰かが私のところへ戻ってくる
灼熱の炎、雷鳴とともに
スーパーマンが私をさらっていくの

I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong
And he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure
And it's gotta be soon
And he's gotta be larger than life
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night

ヒーローはどこなの
この夜が明けるまでずっと待ち続けてる
もっと強くもっと早く
戦いの傷を癒やして
ヒーローはどこなの
朝の陽射しが差し込むまで待ち続けてる
確信してる
きっとすぐに
もっと大きな人生を掴むのよ
今よりももっと

Up where the mountains meet the heavens above
Out where the lightning splits the sea
I could swear there is someone, somewhere 
Watching me
Through the wind, and the chill, and the rain
And the storm, and the flood
I can feel his approach like a fire in my blood

驚きに満ち溢れた山の上
閃光が海を切り裂き
きっといるわ
誰かが私を見つめてる
風を氷を雨をすり抜け
嵐や洪水すら突き破り
彼が近づいてくるのを感じる
この体が燃えたぎるほどに


*********
◆意訳NOTE
「ヒーローはどこにいるの?ずっと待ってる。必ずここへ来る。凄まじいエネルギーで私のもとに、彼が近づいてくるのを感じる。まるでカラダ中が燃えたぎるよう。早く来て。私をさらって。ずっとずっと大きな人生を掴むのよ」
こんな感じかな。Ytubeで鹿児島実業新体操部の演技を見てて思い出しました。五郎丸さんのルーティンポーズでこれを使ってた。カバーがスクールウォーズの主題歌やったね。見たことがないので内容わからんけど(〃∇〃) 麻倉未稀は凄く良かった。訳詞も( ・∀・)イイ!! 若い頃のVTRがYtubeにアップされてるけどめちゃかっこええよね。歌詞もメロディーラインもめちゃくちゃワイルドで麻倉未稀&ボニー・タイラーにピッタリ。カッコイイ歌です。
*********

Collection
Bonnie Tyler
Music Club Deluxe
2013-11-19






このエントリーをはてなブックマークに追加


Fairground -Simply Red (1995)

Driving down an endless road
Taking friends or moving alone
Pleasure at the fairground on the way

果てしない道を行く
誰かと一緒に 自分ひとりで
途中の遊園地が楽しみだ

It's always friends that feel so good
Let's make amends like all good men should
Pleasure at the fairground on the way

いつも気のいい友達さ
善人たちのように償いをしよう
途中のお祭りが楽しみだ

Walk around, be free and roam
There's always someone leaving alone
Pleasure at the fairground on the way

ウロウロしよう 自由に気ままに
いつだって はみ出すヤツがいる
それもイベントの楽しみさ

And I love the thought of coming home to you
Even if I know we can't make it
I love the thought of giving hope to you
Just a little ray of light shining through

君のもとへ帰りたい
それはムリだとわかっていても
君に捧げたいんだ
わずかに輝く希望の光を

Love can bend and breathe alone
Until the end it finds you a home
Don't care what the people may say

愛はひとりでに呟きそして角を曲がる
君という家を見つけるまで
気にするなって人は言う

It's always friends that feel so good
Let's make amends like all good men should
Pleasure at the fairground on the way

いつも気のいい友達さ
善人たちのように償いをしよう
途中のお祭りが楽しみだ

And I love the thought of coming home to you
Even if I know we can't make it
I love the thought of giving hope to you
Just a little ray of light shining through
After all, they say you only live once

君のもとへ帰りたい
それはムリだとわかっていても
君に捧げたいんだ
わずかに輝く希望の光を
そう人生はたった一度きりなんだ


*********
◆意訳NOTE
 「果てしない道を行く。時には一人で、時には友達と一緒に。気のいい連中ばかりさ。ずっと走り続けるよ。君という家にたどり着くまで。道すがら遊園地で楽しもう。人生は一度きりなんだ」
こんな感じかな。途中の解釈がちょっとイマイチわからんけど、基本的に前向きな感じ。Fairgroundは催し会場とか移動遊園地みたいな。一度きりしかない人生を時には一人で時には友達とドライブしながら途中遊園地で楽しんで最後は愛する人のもとへとたどり着く。シンプリー・レッドはこの歌で新しい世界を切り開いたと思います。ファッショナブルでいい感じね(*´ω`*)
*********




ビッグ・ラヴ~グレイテスト・ヒッツ・エディション 30thアニヴァーサリー
シンプリー・レッド
ワーナーミュージック・ジャパン
2016-01-27



このエントリーをはてなブックマークに追加


Sara-Starship (1985)

Go now
Don't look back, we've drawn the line
Move on
It's no good to go back in time

行けよ
振り向くな オレたちは分かり合えない
行ってしまえ
時計の針は戻さないほうがいい

I'll never find another girl like you
For happy endings it takes two
With fire and ice
A dream won't come true

二度とオマエみたいな女には会えないだろう
炎と氷の幸せな結末
夢が叶うことはなかった

Sara, Sara
Storms are brewin' in your eyes
Sara, Sara
No time is a good time for goodbyes

セーラ
オマエの瞳に嵐が吹き荒れる
セーラ
サヨナラなんか言わなくていい

Danger
In the game when the stakes are high
Branded
My heart was branded while my senses stood by

危険だな
一か八かのゲームなんて
苦しいかった
心が焼けるようだったんだ

I'll never find another girl like you
For happy endings it takes two
With fire and ice
A dream won't come true

二度とオマエみたいな女には会えないだろう
炎と氷の幸せな結末
夢が叶うことはなかった

Sara, Sara
Storms are brewin' in your eyes
Uh oh oh oh
Sara, Sara
No time is a good time for goodbyes

セーラ
オマエの瞳に嵐が吹き荒れる
セーラ
サヨナラなんか言わなくていい

Love me like no one has ever loved me before
(And Sara)
Hurt me, no one could ever hurt me more
(Oh Sara)
Sara
(Hey Sara)
Nobody loved me before

全く違う、経験したことのない愛をくれ
(そして セーラ)
もう二度と傷付いたりするもんか
(そして セーラ)
セーラ
(セーラ)
誰も僕を愛してなんかいなかったんだ

I'll never find another girl like you
With fire and ice
A dream won't come true

二度とオマエみたいな女には会えないだろう
炎と氷の幸せな結末
夢が叶うことはなかった

Sara, Sara
No time is a good time for...

セーラ
サヨナラなんか言わなくていい

Sara, Sara
Storms are brewin' in your eyes
Sara, Sara
No time is a good time for goodbyes

セーラ
オマエの瞳に嵐が吹き荒れる
セーラ
サヨナラなんか言わなくていい

Sara, Sara
Storms, are brewin' in your eyes
Sara, Sara
No time is a good time

セーラ
オマエの瞳に嵐が吹き荒れる
セーラ
サヨナラなんか言わなくていい

No
Why did it, why did it all fall apart

なぜだ
なぜ全部壊れてしまったんだ


*********
◆意訳NOTE

「行けよ。オレたちはもう分かり合えない。セーラ、オマエの瞳は嵐みたいだ。氷と炎の、これが幸せな結末なのか。誰も僕を愛してなんかいやしなかったんだ。サヨナラなんか言わなくていい。何故だ。なぜすべて壊れてしまったんだ」
こんな感じかな。”we've drawn the line”は一線を画すという感じなので何かこうどうしても分かり合えんことがあって決裂してしもたんやろね。こうなるとやり直しは効かない。男もそれがわかってるからもうアカンわと繰り返し歌ってる。ポップなメロディーラインにのせて歌詞の意味はかなりシビア。間違っても彼女との初デートで使わんように(;´∀`)

*********


ORIGINAL ALBUM CLASSICS
STARSHIP
RCA
2015-03-20





このエントリーをはてなブックマークに追加


Nothing's Gonna Stop Us Now -Starship(1987)

Looking in your eyes I see a paradise
This world that I've found
Is too good to be true
Standing here beside you
Want so much to give you
This love in my heart that I'm feeling for you

君の瞳に楽園が映る
探し続けた素晴らしい世界
ここから始めよう
すべてを捧げよう
僕の心は君への愛で溢れている

Let 'em say we're crazy, I don't care about that
Put your hand in my hand baby
Don't ever look back
Let the world around us just fall apart
Baby we can make it if we're heart to heart

みんな呆れてる。そんなの全く平気さ
さあ手を繋いで
振り返らないで
現実の殻を突き破ろう
きっとできるさ。愛し合っているのなら

And we can build this dream together
Standing strong forever
Nothing's gonna stop us now
And if this world runs out of lovers
We'll still have each other
Nothing's gonna stop us
Nothing's gonna stop us now

一緒に夢の世界を創ろう
永遠に崩れることのない
誰も僕たちを止められない
世界中から恋人がいなくなっても
僕と君がいる
もう誰も止められない
誰も僕たちを止めることなんかできないんだ

I'm so glad I found you
I'm not gonna lose you
Whatever it takes I will stay here with you
Take it to the good times
See it through the bad times
Whatever it takes is what I'm gonna do

君と出会えて本当に嬉しい
絶対に離れたくない
何があっても僕たちはずっと一緒さ
いいときも、悪い時も
必要なことはすべて僕がする

Let 'em say we're crazy, what do they know
Put your arms around me baby
Don't ever let go
Let the world around us just fall apart
Baby we can make it if we're heart to heart

みんな呆れてる。そんなの全く平気さ
さあ手を繋いで
振り返らないで
現実の殻を突き破ろう
きっとできるさ。愛し合っているのなら

And we can build this dream together
Standing strong forever
Nothing's gonna stop us now
And if this world runs out of lovers
We'll still have each other
Nothing's gonna stop us
Nothing's gonna stop us

一緒に夢の世界を創ろう
永遠に崩れることのない
誰も僕たちを止められない
世界中から恋人がいなくなっても
僕と君がいる
もう誰も止められない
誰も僕たちを止められないんだ

Ooh, all that I need is you
All that I ever need
And all that I want to do
Is hold you forever, ever and ever, hey

君だけなんだ
必要なのは
欲しいのは
このままずっと抱きしめていたい

And we can build this dream together
Standing strong forever
Nothing's gonna stop us now
And if this world runs out of lovers
We'll still have each other
Nothing's gonna stop us
Nothing's gonna stop us, whoa
Nothing's gonna stop us now, oh no

一緒に夢の世界を創ろう
永遠に崩れることのない
誰も僕たちを止められない
世界中から恋人がいなくなっても
僕と君がいる
もう誰も止められない
誰も僕たちを止められないんだ
誰も僕たちを止められないんだ

Hey baby, I know, hey baby
Nothing's gonna stop us
Hey baby, woo, nothing, hey baby
Nothing's gonna stop us now yeah

ずっと一緒さ
誰も僕たちを止められない
僕と君がいる
誰も僕たちを止められないんだ


*********
◆意訳NOTE

「周囲なんか気にしない。必要なのは君だけさ。探し求めた夢の国が今ここに。さあ手を繋いで。現実の殻を突き破り二人だけの愛の世界を創るんだ。もう誰も僕たちを止められない。ずっとずっと一緒さ」
こんな感じかな。リア充大爆発な歌。もう勝手にやっちゃってくださーい(^o^)

*********


ORIGINAL ALBUM CLASSICS
STARSHIP
RCA
2015-03-20






このエントリーをはてなブックマークに追加


Sugar Baby Love - The Rubettes (1974)

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't make to make you blue
Sugar baby love, sugar baby love
I didn't mean to hurt you.

僕の甘く可愛い彼女
悲しませるつもりはなかったんだ
僕の甘く愛しい彼女
傷付けるつもりはなかったんだ

All lovers make
Make the same mistakes
Yes they do
Yes, all lovers make

恋人たちは誰しも
いつも同じ過ちをおかしてしまう
そうみんな
みんな同じなんだ

Make the same mistakes
As me and you
Sugar baby love, sugar baby love
I didn't make to make you blue

僕たちもそうさ
同じように間違えてしまった
僕の甘く可愛い彼女
悲しませるつもりはなかったんだ

Sugar baby love, sugar baby love
I didn't mean to hurt you.
People take my advice
If you love somebody

僕の甘く愛しい彼女
傷付けるつもりはなかったんだ
誰かを愛しているなら
みんな、気をつけなきゃいけないよ

Don't think twice.
Love you baby love, sugar baby love
Love her anyway, love her everyday

機嫌を直して
僕の甘く可愛い彼女
僕の甘く愛しい彼女
いつでもどんなときでも
僕は君を愛してる




*********
◆意訳NOTE

「君を傷付けるなんて思わなかった。怒らせる気はなかったんだ。恋人たちは誰しも過ちをおかす。僕たちもそうさ。でももう忘れて。僕の甘く可愛い彼女。いつだって君を愛してる」
こんな感じかな。何をやらかしやがったんでしょうかw こうやって怒った彼女に堪忍カンニン言うてる間はラブラブやろね。彼女のほうも嘘泣きモードでちょっと彼のこと可愛いと思ったりしてるはず。リア充爆発しろ!
この歌は日本でもいろんなアーティストにカバーされてる。ウォーターボーイズでもお馴染みね。いい歌って時代を超えるよね。こんな風にラブラブモードも続けばエエのやけど。今年こそは期待しましょう(^o^)

*********


Ver Best Of
Rubettes
Specu
2008-04-25





このエントリーをはてなブックマークに追加


Bye Bye Baby -Bay City Rollers (1975 )

If you hate me after what I say
Can't put if off any longer
I just gotta tell ya anyway

君は僕を憎むだろう
でも もう黙っていられない
伝えなきゃならないことがある

Bye
bye baby
baby goodbye
Bye
bye baby
don't make me cry

さよなら
僕の可愛い女の子
さよなら
ごめんね
僕を泣かせないで

You're the one girl in town I'd marry
Girl I'd marry you now if I were free
I wish it could be.

君はお嫁さんにしたい たった一人の女の子さ
今すぐにでも結婚しよう もし僕が自由になれるなら
それが出来るなら

I could love you but why begin it
'Cos there ain't any future in it
She's got me and I'm not free

愛することはできたのさ
でも なんで今なんだ
二人に未来はない
僕は彼女のものなんだ

Bye
bye baby
baby goodbye
Bye
bye baby
don't make me cry

さよなら
僕の可愛い女の子
さよなら
ごめんね
僕を泣かせないで

Wish I never had known you better
Wish I knew you before I met her Gee
How good it would be for me.

君をこんなに知らなければ
彼女より早く出会えていれば
どんなに良かっただろう

Shoulda told her that I can't linger
There's a wedding ring on my finger
She's got me and I'm not free

彼女に言わなきゃならなかった
ずっとここにいるわけにいかないって
指のリングが見えるだろ?
僕は彼女のものなんだ

Bye
bye baby
baby goodbye
Bye
bye baby
don't make me cry

さよなら
僕の可愛い女の子
さよなら
ごめんね
僕を泣かせないで


*********
◆意訳NOTE

「伝えたいことがある。君と結婚したいけどできないんだ。君のこと知らなければ良かったのに、もっと早く出会えれば良かったのに。指のリングが見えるだろう。僕は彼女のものなのさ。バイバイ・ベイビー。ごめんね、僕を泣かせないで」

そのまま読めば不倫プリンなジゴロの常套句なんやけど、これ違うのよ。世界的アイドルやった彼らが「僕は君が大好き。でもケコーンできない。僕はみんなのものだから」って歌ってるファンに向けた最高のラブソング。君は私で彼女も私。この歌詞にタータンチェックを身に着けたティーンエイジャーは喜びむせび泣き失神しまくったというわけ。懐かしいなあw

*********

Bay City Rollers Original Album Classics
BAY CITY ROLLERS
COLUM
2013-03-29



このエントリーをはてなブックマークに追加


Over Night Success - Teri DeSario(1984)

If you search you can find the power within
If you have the desire you surely can win
If you try you can rise to the top
Don't look back, no don't ever stop

探してごらん きっと見つけられる
願うんだ きっと叶う
頂上へと登っていくなら
振り返るな 進み続けろ

The light is shining on you so bright
Your time is now start moving with it
Your heart is beating wild tonight
You feel it
And expectation burns like a fire
Your hope is rising higher

光が君を明るく照らし出す
その輝きと一緒に動き出そう
胸を打つ野生の鼓動を感じて
炎のように燃え上がれ
希望は高みへと昇っていく

An overnight success
You hold the key to your happiness

オーバーナイト・サクセス
鍵を握るのは君自身

An overnight success
You have the power to rise above the rest

成功を掴め
君は凄い力を持ってる

You can move any mountain no matter how high
If faith is your friend and you're willing to try
You can cross any river so wide
You can do it believe it inside

どんなに高い山だって登れる
信じて挑戦し続けるなら
どんな大河だって超えられる
自分を信じ続けるなら

Don't let anything stand in your way
You're getting close to reaching your dream
You never know it might be today
You feel it
Expectation burns like a fire
Your hope is rising higher

誰にも邪魔させない
君はどんどん夢へと近づいてる
それは今日かもしれない
炎のように燃え上がれ
未来は高みへと昇っていく

An overnight success
You hold the key to your happiness

オーバーナイト・サクセス
鍵を握るのは君自身

An overnight success
You have the power to rise above the rest

成功を掴みとれ
君は凄い力を持ってる


*********
◆意訳NOTE

「自分の力を信じて、輝きと一緒に動き出そう。誰にも邪魔なんかさせない。高い山も広い河もきっと飛び越えられる。君はどんどん夢に近づいてる。叶うのは今日かもしれない。オーバーナイト・サクセス 鍵を握るのは君自身。成功を掴みとれ」

ウォークマンが世界を席巻した頃のソニー・カセットテープCMソング。あの頃ソニーはホンマにファッショナブルでクリエイティブやった。トランジスタラジオで世界に挑んだソニーの存在こそがこの歌のようでした。まだMDなんかなかった頃、安いカセットテープを買って、友達に貸しレコードをダビングしてもらったり、FMで録音したりして、テープが伸びるまで音楽を聴いた。今は音源がデジタルになって端末の選択肢も増えたけど音楽を楽しむ心は変わらない。そして夢を追いかけることも。

*********


オーバー・ナイト・サクセス
テリー・デサリオ
ERJ
1985-01-21



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ