洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

アートは翻訳できない。それを重々承知の上で意訳しています。解釈がおかしいところもあるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。

2016年10月


November Rain-Guns N' Roses (1991)

When I look into your eyes
I can see a love restrained
But darlin' when I hold you
Don't you know I feel the same

君のその瞳から
愛が醒めかけている
抱きしめるその時に
わからないか
僕も同じだと

'Cause nothin' lasts forever
And we both know hearts can change
And it's hard to hold a candle
In the cold November rain

永遠に変わらないものなど何もない
わかっているはずさ、心は遷ろうと。
火をともし続けるのは難しい
冷たい11月の雨に打たれて

We've been through this such a long long time
Just tryin' to kill the pain

その苦しみを断ち切るためだけに
僕達はこんなにも長い時間を過ごしてきた

But lovers always come and lovers always go
And no one's really sure who's lettin' go today
Walking away letting go today

恋は必ずいつかは去っていく。
誰にもわかりゃしないさ
手放すのが、失うのが今日だなんて

If we could take the time
To lay it on the line
I could rest my head
Just knowin' that you were mine
All mine
So if you want to love me
Then darlin' don't refrain
Or I'll just end up walkin'
In the cold November rain

じっくりと話し合うことができたなら 
僕はアタマを冷やすことができただろう
君は僕のものだった。君のすべてが
もし君が僕を愛したいなら
何の遠慮もなく、
そして僕が歩き出すことができたなら
冷たい11月の雨に打たれて

Do you need some time...on your own
Do you need some time...all alone
Everybody needs some time... on their own
Don't you know you need some time...all alone

君自身のために時間が必要かい
一人になる時間が欲しいのか
そう誰だって一人になる時間がいる
わかるかい 君は一人になる時間が必要なんだ

I know it's hard to keep an open heart
When even friends seem out to harm you
But if you could heal a broken heart
Wouldn't time be out to charm you

わかってる。心を開くのは難しいんだろう
友だちが傷つくのを見届けていても
もし君が心を癒やすことができたなら
まだ僕にも時間はあるんだろうか

Sometimes I need some time...on my own
Sometimes I need some time...all alone
Everybody needs some time... on their own
Don't you know you need some time...all alone

君自身のために時間が必要かい
一人になる時間が欲しいのか
そう誰だって一人になる時間がいる
わかるかい 君は一人になる時間が必要なんだ

And when your fears subside
And shadows still remain
I know that you can love me
When there's no one left to blame
So never mind the darkness
We still can find a way
'Cause nothin' lasts forever
Even cold November rain

君のその心が落ち着いて
まだ影が残っていたら
僕を愛することができるだろう
誰も責めることがないのなら
もう闇は気にしなくていい
僕たちはまたやり直せる
そう 永遠に変わらないものなど何もない
たとえ冷たい11月の雨に打たれても

Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

君には誰かが必要だ
そう思わないか
みんな誰かを求めてる
君だけじゃない
君一人じゃないんだ


*********
◆意訳NOTE

「愛が冷え始めてる。火を灯し続けるのは難しい。変わらないものなど何もない。冷たい11月の雨に打たれながら。お互い一人になる時間が必要だ。冷静になるための。そして君が心を癒やすことが出来たなら もう一度僕を愛してくれないか。変わらないものなど何もない。たとえ冷たい11月の雨に打たれても」

こんな感じかな。最初は失恋ソングかと思ってたけど違うのね。愛が醒めはじめた二人が一旦距離をおきお互いに冷静になる。そして心が癒えたならもう一度愛しあおう。冷たい11月の雨は弱っている時には泣きっ面に蜂、でも復活の時には乗り越える強さを与えてくれる。こういう歌、大好き。めちゃカッコいいラブソング。
*********


グレイテスト・ヒッツ
ガンズ・アンド・ローゼズ
ユニバーサル ミュージック
2014-06-11




このエントリーをはてなブックマークに追加


It Only Takes A Moment -Michael Crawford (1969)
soundtrack and the message from Wall-E

And that is all that love's about
And we'll recall when time runs out
That it only took a moment
To be loved a whole life long

愛こそがすべて
時が過ぎても思い出す
ほんの一瞬のできごと
ずっとずっと愛し続ける



*********
◆意訳NOTE
もともとはhello dollyのサントラです。映画Wall-E ではこの映像と音楽がすごく効果的に使われていました。ラストシーンは泣いたなあ。誰かと手をつなぐというのは、これほど幸せなことなんやと思った。三条の映画館でなかなか席を立てんかったわ。ピクサーは本当にいい映画をたくさん創り出してるけどウチはこれが一番好き。最初から最後まで、言葉に頼らず、すばらしいドラマを観せてくれた。It Only Takes A Momentはもっと長い歌なんやけど、今回はあえてこのシーンとこの部分の歌詞だけを。
*********







このエントリーをはてなブックマークに追加


With These Hands -Tom Jones(1965)
soundtrack from Edward Scissorhands

With these hands, I will cling to you,
I'm yours forever and a day.
With these hands, I will bring to you,
A tender love as warm as May.
With this heart I will sing to you,
Long after stars have lost their glow,

この両手で 君をしっかりと掴もう
今日もこれからも、僕はずっと君のものだ
この両手で 君に捧げよう
まるで春のように温かな優しい愛を
心からの歌とともに
たとえ夜空の星が輝きを失おうとも

And with these hands, I'll provide for you,
Should there be a stormy sea,
I'll turn the tide for you,
And I'll never,
No, I'll never let you go.

この両手で 君に与えよう
もしそこが嵐の海であっても
きっとすべてを変えてみせよう
僕は決して 離れはしない
ずっとずっと 一緒さ


*********
◆意訳NOTE
 「この両手で君をしっかりと掴もう。君を幸せにするためにすべてを捧げよう。何があっても一人にはしない。ずっと一緒さ。たとえ星が輝きを失っても」

こんな感じかな。60年代にヒットしたベタベタなラブソング、そして、映画「シザーハンズ」のテーマ。映画のサントラで聴くとこの歌詞は本当に深く重く切ない。同じ歌やのにシチュエーションが変わるだけでこんなに違って胸に響く。この映画好き。ジョニーデップはホンマにチャーミングやった。決してハッピーエンディングやなかったけど、ずっと変わらない大きく深い愛を感じられる。切なく甘いハロウィンのサウンドとして。

◆イディオム
turn the tide
一変させる 形勢を変える

*********



シザーハンズ [Blu-ray]
ジョニー・デップ
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
2014-03-05





このエントリーをはてなブックマークに追加


You Never Can Tell - Chuck Berry (1964) 
soundtrack from Pulp Fiction

It was a teenage wedding,
and the old folks wished them well
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

それは若すぎる結婚だった
皆それを願ったんだ
ピエールはマジで彼女を愛してた
若い二人は教会の鐘を鳴らす
「これが人生さ」
お前にもそのうちわかるだろう

They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

格安の家具付きアパート
冷蔵庫にはレトルトとジンジャエール
ピエールが稼ぐ僅かなカネでもなんとかなった
「こんなもんか」
お前にもそのうちわかるだろう

They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

子どもは大音量でレコードをかける
700枚のレコード ロックンロール&ジャズ
日が落ちればテンポはスロー
「しかたねえな」
お前にもそのうちわかるだろう

They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

赤いジッテニー53年型
記念日にオーランドへドライブ
あの頃はまだ2人だった
「これが人生さ」
お前にもそのうちわかるだろう


パルプ・フィクション [Blu-ray]
ジョン・トラボルタ
ワーナー・ホーム・ビデオ
2012-02-08


*********
◆意訳NOTE
 「若い結婚。安い家具付きアパート、冷蔵庫にはレトルトとジンジャエール。子どもを授かり思春期は大音量のロックを流されながらもイケてる車を買い記念日には妻とドライブ。それももう全部過ぎたこと。歳を取り一人になってつぶやく「セラヴィ」おまえにもいつかわかるさ」

こんな感じかな。パルプ・フィクションのワンシーン。親分ワイフのお守りを仰せつかったトラボルタが姐さんに無理くりダンスコンテストに参加させられる。「ウチのダンナあんんたのボスや。ウチのしたいこと何でもさしたれ言われてるんちゃうん?ウチは踊りたいねん。一等とりたいねん。」そこでかかるのがこの歌。このダンスシーンは最高です。ユマとトラボルタが移動する車もクラシックの赤で色々意味深ね。映画は残念ながらまだ見てない。近々みたいと思いまつ(〃∇〃)

◆イディオム
it goes to show you never can tell 
そのうちわかるさ

C'est la vie 
人生こんなもんさ

furnished apartment 
家具付きアパート

hi-fi phono 
レコードプレーヤーの接続端子 ここではステレオと解釈しました

was married
結婚してた=離婚してる

*********

このエントリーをはてなブックマークに追加


Dreamgirls Theme song of movie "Dreamgirls" (2006)

Every man has his own special dream
And your dream's just about to come true
Life's not as bad as it may seem
If you open your eyes to what's in front of you

男はみんな夢を持ってる
まさに叶おうとしているわ
人生って思ってるほど悪くない
しっかり目を開いて今ここにあるものと向き合ったなら

We're your Dreamgirls, boys
We'll make you happy
Yeah...

私たちはドリームガールズ
あなたを幸せにしてあげる
うふっ

We're your Dreamgirls, boys
We'll always care

私たちはドリームガールズ
いつだってあなたを支えるわ

We're your Dreamgirls...
Dreamgirls will never leave you
No, no...

私たちはドリームガールズ
絶対一人になんてさせないから
ねっ

And all you have to do is dream, baby,
We'll be there!

あなたのすることはすべて夢そのもの
私たちはそこにいる

Dream...
Dreamgirls will help you through the night!
Dream...
Dreamgirls will make you feel alright!
Dreamgirls keep you dreamin' your whole life through...
Yeah, Dreamgirls can make your dreams come true!

この夜の間ずっとあなたのお手伝いを
そして気分よくしてあげる
あなたは人生でずっと夢を見続けられる
私たちドリームガールズがあなたの夢を叶えるわ

We're your Dreamgirls, boys
We'll make you happy
Yeah...

私たちはドリームガールズ
あなたを幸せにしてあげる
うふっ

We're your Dreamgirls, boys
We'll always care

私たちはドリームガールズ
いつだってあなたを支えるわ

We're your Dreamgirls...
Dreamgirls will never leave you
No, no...

私たちはドリームガールズ
絶対一人になんてさせないから
ねっ

And all you have to do is dream, baby,
We'll be there!

あなたのすることはすべて夢そのもの
私たちはそこにいる

Dream...
Dreamgirls will help you to survive
Dream...
Dreamgirls keep your fantasies alive
Dreamgirls always love you and they'll be true...
Your Dreamgirl can only belong to you

あなたが上手くやっていけるよう助けるわ
人生をずっとファンタジックに
いつだって愛してる、全部叶うわ
私たちドリームガールズはあなただけのもの

I'm not the dream that you've had before.
I'm the dream that'll give you more and more...

私は以前見たような夢じゃない
私はもっと多くを与えてあげられる夢そのもの

We're your Dreamgirls, boys
We'll make you happy
Yeah...

私たちはドリームガールズ
あなたを幸せにしてあげる
うふっ

We're your Dreamgirls, boys
We'll always care

私たちはドリームガールズ
いつだってあなたを支えるわ

We're your Dreamgirls...
Dreamgirls will never leave you
No, no...

私たちはドリームガールズ
絶対一人になんてさせないから
ねっ

And all you've got to do is dream...
All you've got to do is dream...
All you've got to do is dream...
Baby,
We'll be there
We're your Dreamgirls... Ooh ooh ooh,
Dreamgirls.
Yeah, yeah...

あなたは夢のためにやらなくちゃ
あなたは夢を手に入れなくちゃ
ベイビー
私たちはそこにいる
ドリームガールズはそこにいるわ

All you've got to do is dream...
All you've got to do is dream...
All you've got to do is dream
Just dream and baby,
We'll be there
We'll be there
We'll be there

あなたは夢のためにやらなくちゃ
あなたは夢を手に入れなくちゃ
夢とそしてあなたと
私たちはそこにいる
ドリームガールズはそこにいるわ


*********
◆意訳NOTE
 「男はいつも自分だけの夢を持ってる。私たちドリームガールズはいつだって応援してる。すべては夢を叶えるために。がんばってきっと夢は叶うわ。そして私たちはそこにいる」
こんな感じかな。ジェームスのバックコーラスやった女の子たちがメインヴォーカルを美しいディーナに入れ替えドリームガールズとしてデビュー。歌詞の内容からもわかるようにターゲットを男の人に絞り込んだのね。でもこの歌、すごくチャーミングで好き(*´ω`*) 振り付けマネて着物の裾踏んですっ転びかけたのは誰だい?アタシだよウワァァァンヽ(`Д´)ノ
*********



ドリームガールズ スペシャル・コレクターズ・エディション [DVD]
ジェイミー・フォックス
パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
2013-08-23



このエントリーをはてなブックマークに追加


ONE MORE TIME,ONE MORE CHANCE 山崎まさよし(1997)

これ以上何を失えば 心は許されるの
どれ程の痛みならば もういちど君に会える

If I lose anything more than now, my heart is forgiven?
If I passed through how much hard times, I can meet you again?

One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった 時間よ

One more time
Do not change our seasons.
One more time
Happiness time come back again.

くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね
わがままな性格が なおさら愛しくさせた

Your thinking some times differ from me.
But always I accepted.
You are always free,
And I always love you more.

One more chance 記憶に足を取られて
One more chance 次の場所を選べない

One more time
Memories does not leave from here
One more time
I can't move to next place.

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
向いのホーム 路地裏の窓
こんなとこにいるはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もうなにもない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

Always looking for you.
Every where every time.
Opposite side platform, small windows in an alleyway,
I know, you are not here.
I want to get your place right now
If my wish come true.
I can do anything, I can bet all things
To get you in my arms.

寂しさ紛らすだけなら
誰でもいいはずなのに
星が落ちそうな夜だから
自分をいつわれない

Anybody will do to only divert my sadness.
But I can't mask my heart
Stars likely to fall down in tonight.

One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった時間よ

One more time
Do not change our seasons.
One more time
Happiness time come back again.

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
交差点でも 夢の中でも
こんなとこにいるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

Always looking for you.
Every where every time.
At crossings, in my dreams
I know, you are not here.
I want to show if miracles happened
Bland new morning, me already changed.
And, I want to say "Loving you" that couldn't say.

夏の想い出がまわる ふいに消えた鼓動

The summer memories are round and round
Your breath disappeared suddenly.

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
明け方の街 桜木町で
こんなとこに来るはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことはもう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

Always looking for you.
Every where every time.
Dawn in my town, Sakuragi-cho
I know, you never come here.
I want to get your town right now
If my wish come true.
I can do anything, I can bet all things
To get you in my arms.

いつでも捜しているよ
どっかに君の破片を
旅先の店 新聞の隅
こんなとこにあるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

Always looking for your drop.
Every where every time.
Shops during trip, small corner on a news paper.
I know, you are not here.
I want to show if miracles happened
Bland new morning, me already changed.
And, I want to say "Loving you" that couldn't say.

いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を
急行待ちの 踏切あたり
こんなとこにいるはずもないのに
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
欲しいものなど もう何もない
君のほかに大切なものなど

I can't stop to looking for your smile.
At front of railroad crossing,
I know, you are not here.
I want to being with you again and again
whenever if my life repeat over again.
All I want is just only you.
Just only you.


*********
◆意訳NOTE
彼の主演映画「月とキャベツ」の主題歌。当時山崎さんは全く無名やったと思う。ウチがこの曲を知ったのは確かFM802。ヘビーローテーションやったとちゃうかな?記憶違いならゴメン。当時はウチのSOHOワーク転換期で、自宅でCAD図面を引いてカネを稼ぎつつウェブをこさえ始めてた。802聴きながら毎晩遅くまで(明け方まで)マシンに向かった。時々この歌がかかると手を止めて目を閉じてじっくり聞き入ったなあ。素敵な歌よね。こういう経験ってある程度生きてきた人なら誰にでもあるんちゃうかな。今でも時々誰かを探してるんかもしれん。
*********


YAMAZAKI MASAYOSHI the BEST/BLUE PERIOD
山崎まさよし
ユニバーサルJ
2005-09-21



このエントリーをはてなブックマークに追加

 
マイ・ラグジュアリー・ナイト しばた はつみ (1977)

物語は始まったばかり
街の中 夜の中 ひとめぐり
私の恋は熱いまま 冷めそうもない

The story, it just started.
Around the town, in the night.
My love is passionately.
Never awaking.

午前零時 寄り添う街路樹
街の影 青い影 ゆらめいて
二人の夜は熱いまま 時も忘れて

Twelve o'clock at night
lean on each other under the roadside trees.
Two shadows shimmer in the darkness.
This night is passionately.
We forget through the time.

恋はゲームじゃなく 生きることね
答えて 愛しいひと
今 確かめたい 言葉より大事なこと
うなずくだけでいいから
私をただみつめていて

Love is not game, it's the Life.
It's true? Tell me your feeling.
I want to make sure the precious thing more than words.
Just only nod, and look straight at me.

離れがたい 恋心つのり
触れる肩 寄せる肩 重なって
二人の夜は熱いまま 時も忘れて

Love is growing, I never leave you.
lean on each other, two shadows will be one.
This night is passionately.
We forget through the time.

恋はゲームじゃなく 生きることね
答えて 愛しいひと
今 確かめたい 言葉より大事なこと

Love is not game, it's the Life.
It's true? Tell me your feeling.
I want to make sure the precious thing more than words.

恋はゲームじゃなく 生きることね
そうでしょう 愛しいひと
その愛の証し かよい合うこのひととき
うなずくだけでわかるわ
あなたの眼の輝きで
マイ・ラグジュアリー
マイ・ラグジュアリー・イン・ザ・ナイト

Love is not game, it's the Life.
It's true. I know your feeling.
We could share the time of our love.
Just only nod, and I can know by glint in your eyes.
My luxury, My luxury in the night.


*********
◆意訳NOTE
この人好きやったなあ。たまにFMとかで特集なんかしてると一生懸命テープにとって繰り返し聴いた。アルバム「Musician」に収録されてる「 OCEAN OF THE MUSIC」がめちゃめちゃ好きでテープ擦り切れるまで聴いた(*´ω`*) 本当に素敵なシンガーやったのに57歳で急逝、残念でした。今頃天国で懐かしい皆さんと一緒に楽しく歌っていますように。彼女の新しい生が美しく素晴らしいものでありますように。
*********





このエントリーをはてなブックマークに追加

 
炎のたからもの(1979) The ending of ルパン三世 カリオストロの城

幸せをたずねて 私は行きたい
いばらの道も 凍てつく夜も
二人で渡って 行きたい
I wanna go, to meet my happiness.
Pass through thorny path, freezing night.
You and me, always be together .

旅人のさむいこころを
誰が抱いてあげるの
誰が夢を かなえてくれる
Stranger's frozen heart
Who can make it warm?
Who can work the dream?

炎と燃えさかる 私のこの愛
あなたにだけは わかって欲しい
絆で私をつつんで……
This is my love. Blazing like fire.
I want only you to know it.
Please hold me in your heart.

荒野をさすらうあなたを
眠らせてあげたいの
流れ星は あなたのことね
You are wandering in the wilderness
I'll give you peaceful sleep.
Falling star, it is you.

炎と燃えさかる 私のこの愛
あなたにだけは わかって欲しい
なぞめく霧も晴れて行く
This is my love. Blazing like fire.
I want only you to know it.
Mysterious fog will burn off.

*********
◆意訳NOTE
いい歌よね。今夜久々に放映中。録画して明日ゆっくり観ます。
*********

ルパン三世 カリオストロの城 [Blu-ray]
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
2014-08-06




このエントリーをはてなブックマークに追加


(I Can't Get No) Satisfaction -The Rolling Stones(1965)

Satisfaction
Satisfaction
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

サティスファクション
試しても試してもどんなに試し続けても
全く満足できねえぜ!

When I'm drivin' in my car
And a man comes on the radio
He's tellin' me more and more
About some useless information
Supposed to fire my imagination
I can't get no, oh no no no
Hey hey hey, that's what I say

オイラの車でドライブ
ラジオのDJが繰り返す
無意味なくだらねえ話し
オレの夢想に火をつけやがる
全くダメだ、イケてやしねえ
ヘイヘイヘイ!そりゃオイラのセリフだぜ!

I can't get no satisfaction
I can't get no satisfaction
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

全くダメだ、イケてねえ
全く満足できねえぜ
どんなにやってもやってもやり倒しても
全くダメだ、イケてねえ

When I'm watchin' my TV
And a man comes on to tell me
How white my shirts can be

Well he can't be a man 'cause he doesn't smoke
The same cigarrettes as me
I can't get no, oh no no no
Hey hey hey, that's what I say

オイラがただTVを見てる
男が繰り返し言いやがる
どうやってシャツを白くするかって
おいらと同じタバコを吸わねえ
野郎が男になれるわきゃねえ
全くダメだ、イケてねえ
ヘイヘイヘイ!そりゃオイラのセリフだぜ!

I can't get no satisfaction
I can't get no girly action
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

全くダメだ、イケてねえ
女一人ゲットできねえ
どんなにやってもやってもやり倒しても
全くダメだ、イケてねえ

When I'm ridin' round the world
And I'm doin' this and I'm signing that
And I'm tryin' to make some girl
Who tells me baby better come back later next week
'cause you see I'm on losing streak
I can't get no, oh no no no
Hey hey hey, that's what I say

世界中を旅してる時
何かをするためにサインをする
そして女を掴まえるのさ
「ベイビー、来週もう一度いらっしゃい」
そんなこと言うやつを
どうせオイラは負けっぱなし
全くダメだ、イケてねえ
ヘイヘイヘイ!そりゃオイラのセリフだぜ!

I can't get no, I can't get no
I can't get no satisfaction
No satisfaction, no satisfaction, no satisfaction

全くダメだ、イケてねえ
全く満足できねえぜ
全くダメだ満足できねえ全く満足できねえぜ


*********
◆意訳NOTE
 「ラジオもTVもくだらねえこと繰り返す。おいおいそりゃオイラのセリフだぜ。まったくイケてねえ。女もつかまらねえ。どんなにやろうと試しても、全くダメだ、イケてねえ全く満足できねえぜ」
こんな感じかな。ひたすら文句たれてめっちゃ不満~~~!!って歌ってるだけの歌。でもローリングストーンズが演ると最高にカッコいい(*゚∀゚)=3ハァハァ 「Can't Get No」二重否定で「ほんまにアカンわ!」的な感じ。「that's what I say」は「そのとおり!」という意味。でもここではあえて「オイラのセリフ」と意訳しました。
*********






このエントリーをはてなブックマークに追加


Modern Love David Bowie (1983)

I know when to go out
And when to stay in
Get things done

いつ出ていくか留まるか
そんなことはわかってる。
何かを成し遂げるために

I catch a paper boy
But things don't really change
I'm standing in the wind
But I never wave bye-bye

新聞配達の少年を呼び止める
世間は何一つ変わっちゃいない
僕はこの風の中に立って
けれど決してサヨナラは言えない

But I try I try

それでも挑戦し続ける

There's no sign of life
It's just the power to charm
I'm lying in the rain
But I never wave bye-bye
But I try, I try

どこにも生きている証がない
ただ惹きつける何かがある
僕は雨の中に横たわり
けれど決してサヨナラは言えない

But I try I try
Never gonna fall for

それでも挑戦し続ける
絶対に騙されやしないぜ

(Modern Love)
Walks beside me

(モダン・ラブ)
僕の側を歩く

(Modern Love)
Walks on by

(モダン・ラブ)
ずっと歩き続ける

(Modern Love)
Gets me to the Church on Time

(モダン・ラブ)
時間通りに教会へ連れて行く

(Church on Time)
Terrifies me

(礼拝時間)
恐怖でしかない

(Church on Time)
Makes me party

(礼拝時間)
集会に参加させる

(Church on Time)
Puts my trust in God and Man

(礼拝時間)
神様と母親を信じさせようとする

(God and Man)
No confessions!
(God and Man)
No religion
(God and Man)
Don't believe
In Modern Love

(神と母)
告解?やめてくれ!
(神と母)
僕は無宗教だ
(神と母)
信じるもんか
今時の「愛」なんか

It's not really work
It's just the power to charm
I'm still standing in the wind
But I never wave bye bye

嘘っぱちの動作
ただ陥れようとしてるだけさ
僕はこの風の中に立って
けれど決してサヨナラは言えない

But I try, I try
Never gonna fall for

それでも挑戦し続ける
絶対に騙されやしないぜ


*********
◆意訳NOTE
 「自分にずっとついてくる信仰、今っぽい神様の博愛。惹きつける何かがある。僕はこの世界の雨風に打たれて、今はまだサヨナラできない、でも挑戦し続ける。絶対に騙されやしないぜ」
こんな感じかな。Modern Loveをどう解釈するかで随分悩みましたが、現代チックな信仰という感じでしょうか。軽いテンポで「ラブ」なんてフレーズが繰り返し出てくるからもっとラブラブな歌かと思ったら全く違う。イイことばっかり言って自分を従わせようとする。神と母親。男の子の二大信心よね。今はその中にあってまだサヨナラできないでいるけど、何かを成し遂げるために、きっといつか出ていく!かなり男っぽい歌。このミュージックビデオは最高よね。ファッショナブルで、まるで動く「流行通信」今見ても最先端に見える。本当に素晴らしいアーティストでした。早すぎた。R.I.P David Bowie
*********

Let's Dance
David Bowie
Virgin Records Us
1999-08-26




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ