洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Suddenly -Billy Ocean (1984)

I used to think that love was just a fairy tale
Until that first hello until that first smile

思っていた 愛など ただの御伽噺だと
初めて挨拶し、初めて微笑むまでは

But if I had to do it all again I wouldn't change a thing
Cause this love is everlasting

もし しなくては ならないとしても
その全てを もう一度
僕は変えない  何も
何故なら この愛は 永遠だから

<※1ここから>

Suddenly life has new meaning to me

突然 人生は持つ 新たな意味を 僕にとって

There's beauty up above and things we never take notice of

そこにはある 美しさが 
上に そして 物事に 
僕たちが 気にも留めていなかった

You wake up suddenly you're in love

君は目を覚まし 突然 恋をしている 

<※1ここまで>

Girl you're everything a man could want and more
One thousand words are not enough to say what I feel inside

愛する人よ 君は全てだ 
男が望むことの出来る そして それ以上の
千の言葉でも足りない 言うために
何を僕が感じているのかを この胸の中で

Holding hands as we walk along the shore
Never felt like this before now you're all I'm living for

繋いでいる 手を 2人歩きながら 海岸沿いを
決して感じなかった こんな気持を 以前は
今 君は全てだ 僕は生きている そのために

<※1繰り返し>

Each day I pray this love affair would last forever

毎日 僕は祈る この愛の関係が 永遠に続くことを

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/08/01
意訳を全部やり直しました

2017/03/29
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ