She(Tous les visages de l’amour)
Charles Aznavour(1974)
covered by Elvis Costello (1999) ,
Soundtrack to the movie "Notting Hill".
She may be the face I can't forget
The trace of pleasure or regret
May be my treasure or the price I have to pay
彼女は 忘れられない顔かもしれない
喜びや後悔の跡は
僕の宝物 それとも 払うべき代償か
She may be the song that summer sings
Maybe the chill that autumn brings
Maybe a hundred different things
Within the measure of a day
彼女は
夏が歌う唄かもしれない
夏が歌う唄かもしれない
たぶん 秋が運ぶ冷たさ
百の異なる物なんだろう
1日という時間の中で
She may be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a Heaven or a Hell
彼女は
美女か野獣かもしれない
美女か野獣かもしれない
飢餓 それとも 饗宴に
なり兼ねない
毎日が 天国か地獄に
She may be the mirror of my dreams
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell
彼女は
夢の鏡かもしれない
夢の鏡かもしれない
微笑みが映し出される 小川で
彼女は 見えないかもしれない
自分の殻に閉じこもっているようには
She, who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one's allowed to see them when they cry
彼女は
いつも楽しそうにしている
群衆の中で
いつも楽しそうにしている
群衆の中で
その瞳は
秘めやかで 誇らしげだ
秘めやかで 誇らしげだ
誰も許されない
涙を見ることは
涙を見ることは
She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows in the past
That I remember 'till the day I die
彼女は
愛かもしれない
望めはしない 永遠は
愛かもしれない
望めはしない 永遠は
訪れるかもしれない
過ぎ去った影の中から
過ぎ去った影の中から
僕が死ぬまで覚えている
She maybe the reason I survive
The why and wherefore I'm alive
The one I'll care for through the rough in many years
彼女はたぶん
理由だ 僕が存在し
理由だ 僕が存在し
なぜ 何のために 生きているのか
その 唯ひとつを 僕は大切にしていく
何年も 荒波を乗り越えて
Me, I'll take her laughter her tears
And make them all my souvenirs
And where she goes I've got to be
The meaning of my life is
She, she
Oh, she
受け止めよう
彼女の笑いと涙を
彼女の笑いと涙を
それをすべて
手土産にする
手土産にする
だから
彼女の行くところに
僕も行く
彼女の行くところに
僕も行く
僕の生きる意味は
彼女だ
*********
◆意訳NOTE
2023/02/08
意訳を全部やり直しました。
やっぱり難しいです(;´Д`)
2020/02/10
意訳を全部やり直しました。
とても難しくて、まだ分からないところだらけです。
また時間を置いて見直したいと思います。
2017/03/12
一回目意訳