She(Tous les visages de l’amour)
Charles Aznavour(1974)
covered by Elvis Costello (1999) ,
Soundtrack to the 
movie "Notting Hill".


She may be the face I can't forget
The trace of pleasure or regret
May be my treasure or the price I have to pay

彼女は 忘れられない顔かもしれない
喜びや後悔の跡は
僕の宝物 それとも 払うべき代償か

She may be the song that summer sings
Maybe the chill that autumn brings
Maybe a hundred different things
Within the measure of a day

彼女は 
夏が歌う唄かもしれない
たぶん 秋が運ぶ冷たさ
百の異なる物なんだろう
1日という時間の中で

She may be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a Heaven or a Hell

彼女は 
美女か野獣かもしれない
飢餓 それとも 饗宴に
なり兼ねない
毎日が 天国か地獄に

She may be the mirror of my dreams
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell

彼女は 
夢の鏡かもしれない
微笑みが映し出される 小川で
彼女は 見えないかもしれない
自分の殻に閉じこもっているようには

She, who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one's allowed to see them when they cry

彼女は 
いつも楽しそうにしている 
群衆の中で
その瞳は 
秘めやかで 誇らしげだ
誰も許されない 
涙を見ることは 

She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows in the past
That I remember 'till the day I die

彼女は
愛かもしれない 
望めはしない 永遠は
訪れるかもしれない 
過ぎ去った影の中から
僕が死ぬまで覚えている

She maybe the reason I survive
The why and wherefore I'm alive
The one I'll care for through the rough in many years

彼女はたぶん 
理由だ 僕が存在し
なぜ 何のために 生きているのか
その 唯ひとつを 僕は大切にしていく
何年も 荒波を乗り越えて

Me, I'll take her laughter her tears
And make them all my souvenirs
And where she goes I've got to be
The meaning of my life is
She, she
Oh, she

受け止めよう 
彼女の笑いと涙を
それをすべて 
手土産にする
だから 
彼女の行くところに 
僕も行く
僕の生きる意味は
彼女だ



*********
◆意訳NOTE

2023/02/08
意訳を全部やり直しました。
やっぱり難しいです(;´Д`)

2020/02/10
意訳を全部やり直しました。
とても難しくて、まだ分からないところだらけです。
また時間を置いて見直したいと思います。

2017/03/12
一回目意訳