洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Can't Fight This Feeling -REO Speedwagon (1984)

Oh I can't fight this feeling any longer
And yet I'm still afraid to let it flow

僕は抗えない この気持に これ以上は
なのに 僕はまだ 恐れている 解き放つのを

What started out as friendship,
Has grown stronger
I only wish
I had the strength to let it show

それは始まった 友情として
そして成長した 強く
僕は ただ願う
強さがあればいいのにと それを見せられる

I tell myself that I can't hold out forever
I said there is no reason for my fear

僕は言い聞かせる 自分自身に
出来ないと 我慢し続けることなど 永遠に
そして言った
どこにも無いと 理由など 僕が恐れる 

'Cause I feel so secure when we're together
You give my life direction
You make everything so clear

何故なら 僕は感じているから 安心だと
2人が一緒にいる時
君は与える 僕の人生に 進むべき方向を
君は全てを 鮮明にしてくれる

<※1ここから>
And even as I wander
I'm keeping you in sight

だから 僕は 彷徨っても
保ち続ける 君を この視界の中に

You're a candle in the window
On a cold, dark winter's night

君はキャンドル 窓の中にある
寒く暗い冬の夜の

And I'm getting closer
than I ever thought I might

そして 僕は 近づいていく
今まで自分が思っていた以上に

<※1ここまで>

<※2ここから>
And I can't fight this feeling anymore
I've forgotten what I started fighting for

僕はもう抗えない この気持に これ以上は
もう忘れてしまった 抗い始めたことさえ

It's time to bring this ship into the shore
And throw away the oars, forever

今がその時 運び出す この船を 岸へと
そして 投げ捨てる この櫂を 永遠に

'Cause I can't fight this feeling anymore
I've forgotten what I started fighting for

何故なら 僕は抗えないから この気持に これ以上は
もう忘れてしまった 抗い始めたことさえ

And if I have to crawl upon the floor
Come crashing through your door
Baby, I can't fight this feeling anymore

僕が這わなければならないなら この床の上を
来て欲しい 打ち壊して 君の扉を
僕はもう抗えない この気持に これ以上は

<※2ここまで>

My life has been such a whirlwind since I saw you
I've been running round in circles in my mind

僕の人生は まるで旋風のようだ 出会ってから 君と
走っている ぐるぐると 輪を描き この胸の中で

And it always seems that I'm following you, girl
'Cause you take me to the places
That alone I'd never find

いつも どうやら 僕は追い続けている 君を
何故なら 君は連れて行くから 僕を その場所へと
独りでは 決して 辿り着けはしない

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>


*********
◆意訳NOTE
2020/03/10
意訳を全部やり直しました
2017/02/11
1回目意訳

*********




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ