洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Here Comes The Sun - The Beatles (1969)

Here comes the sun 
Here comes the sun, and I say
It's all right

ここに太陽が昇る
ここに太陽がやって来る 
そして僕は言うんだ
大丈夫だと

Little darling,
it's been a long cold lonely winter
Little darling, 
it feels like years since it's been here

可愛い君 
長く冷たい孤独な冬だった
愛しい君
幾年もの月日が流れたと思うほどに
ここへ来てから

Here comes the sun
Here comes the sun, and I say
It's all right

ここに太陽が昇る
ここに太陽がやって来る 
そして僕は言うんだ
大丈夫だと

Little darling, 
the smiles returning to the faces
Little darling, 
it seems like years since it's been here

可愛い君 
微笑みがその顔に戻っていく
愛しい君
幾年もの月日を重ねたと思えるような
ここへ来てから

Here comes the sun
Here comes the sun, and I say
It's all right

ここに太陽がやって来る
ここに太陽が昇る 
そして僕は言うんだ
大丈夫だと

Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes

太陽がここにやって来る
太陽がここに昇る

Little darling, I feel that ice is slowly melting
Little darling, it seems like years since it's been clear

可愛い君 
僕は感じる 氷がゆっくり解け出しているのを
愛しい君
幾年もの年月がかかったと思うほどに
ここへ来てから

Here comes the sun
Here comes the sun, and I say
It's all right

ここに太陽がやって来る
ここに太陽が昇る 
そして僕は言うんだ
大丈夫だと



*********
◆意訳NOTE

2019/01/22

意訳を全てやり直しました

2017/02/03

「長く続いた寒い冬だった。でももう大丈夫さ。太陽が昇る。
雪は溶け、君の顔に微笑みが戻り そしてすべてはうまくいく。
今ここに太陽が昇るから」
こんな感じかな。今夜一年の鬼を払い、明日は立春の朝を迎えます。
新しい春がにこにこと笑える幸せなものでありますように(^人^)
*********

THE BEATLES 1967 - 1970
THE BEATLES
Capitol
2010-10-18




このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ