洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Bye Bye Baby -Bay City Rollers (1975 )

If you hate me after what I say
Can't pull it off any longer
Just gotta tell her anyway

もし君が憎むなら 僕を 話した後に
出来ない やって行く事は もう これ以上
伝えなくちゃいけない 彼女に とにかく

<※1>
Bye bye baby, baby goodbye
Bye bye baby, don't make me cry

さよなら 可愛い人 
さよなら 僕を泣かせないで

You're the one girl in town I'd marry
Girl, I'd marry you now if I were free
I wish it could be

君は運命の女の子 この街で 僕が結婚する
結婚する 君と 今 もし 僕が自由なら
願ってる そう出来たらいいと

I could love you, but why begin it
'Cause there ain't any future in it
She's got me, but I'm not free, so

僕は出来た 愛することが 君を でも 何故 するのかな
だって 其処には無いから どんな未来も
彼女は手に入れた 僕を でも僕は自由じゃない

<※1繰り返し>

Wish I never had known you better
Wish I knew you before I met her
Gee, how good it would be for me

知らなければよかった 君を これほど
知っていればよかった 君を 彼女と会う前に
どれほど良かっただろう そうだったなら 僕にとって 

Should have told her that I can't linger
There's a wedding ring on my finger
She's got me, but I'm not free, so

話すべきだった 彼女に 僕は ずっといられないと
結婚指輪が この指に はまっていると
彼女は手に入れた 僕を でも僕は自由じゃない

<※1繰り返し>


*********
◆意訳NOTE


2020/05/10
意訳を全部やり直しました

2017/01/07
1回目意訳


*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ