洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



I Like Chopin - Gazebo (1983)

Remember that piano
So delightful unusual
That classic sensation
Sentimental confusion

思い出す あのピアノ
とても楽しく 独特な
古典的な感動
感傷的な戸惑い

<※1>
Used to say
I like Chopin
Love me now and again

言っていた
僕は好きだと ショパンが
愛して 僕を 今 
そして もう一度

<※2>
Rainy days never say goodbye
To desire when we are together
Rainy days growing in your eyes
Tell me where's my way

雨の日は 決して告げられない 別れを
欲望に 僕達が一緒に居る時は
雨の日が 広がっていく 君の瞳に
教えてくれ 僕はどうすればいい

Imagine your face
In a sunshine reflection
A vision of blue skies
Forever distractions

想像する 君の顔を
陽射しの中で 輝いている
幻は 青い空の
永遠の 気晴らし

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>



*********
◆意訳NOTE

2020/06/12
意訳を全部修正しました。

2018/09/18
意訳を全部修正しました。

2016/10/22
一回目意訳
*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ