洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



In for a Penny In for a Pound -Arabesque (1981)

Be careful, boy
I'm not your toy

気をつけて
アタシはアナタのオモチャじゃない

(But) if you play it right
We'll have lots of joy
You are OK
But let me say
That ev'rybody lives in a different way
Falling in love's around
But not for just one night
Only one night

もし上手に遊ぶなら
きっと思いっり楽しめるわ
大丈夫
でも一つ言わせてね
みんな違うことやっちゃうの
愛の輪に落っこっちゃう。
一晩だけじゃない
今夜だけじゃない

In for a penny, in for a pound
You should never jump off the merry - go - round
In for a penny, in for a pound
If you start to play
Do not walk away
When you are pennywise
You'll never win the highest prize

やると決めたらやらなくちゃ
あなたはもう降りられない
このメリーゴーラウンドから
毒を喰らわば皿までよ
あなたがやると決めたなら
ちょっとでも惜しいなら遠くへなんか行かないわ
一等賞が取れないもの

If you love me
Then wait and see
I keep my little heart under lock and key
Until I know
Our love will grow
And then you can be sure
That I won't say "NO"
Falling in love's around
But not for just one night
Only one night

もし私を愛してるなら
そっと見守って
わかるまで、この小さな胸に閉じ込める。
「NO」なんて言わないわ
愛が成長しそのことがわかったら
この愛に飛び込んで
一晩じゃない
ずっとずっとよ。


*********
◆意訳NOTE
2016/10/06

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ