Sailing - Christopher Cross (1979)
Well, it's not far down to paradise, at least it's not for me
And if the wind is right you can sail away and find tranquility
それほど遠くはない
楽園に辿り着くのに
楽園に辿り着くのに
少なくとも、僕にとっては
風が良ければ、君は出航し
静寂を見つけられる
<※1>
Oh,the canvas can do miracles, just you wait and see
Believe me
帆は奇跡を起こすだろう
君は待っているだけでいい
僕を信じろ
It's not far to never-never land, no reason to pretend
And if the wind is right you can find the joy of innocence again
それほど遠くはない
ネバーランドなら
ネバーランドなら
取り繕う理由もない
風が良ければ、君は出航し
無邪気な楽しみを見つけられる
もう一度
もう一度
<※1繰り返し>
<※2>
Sailing takes me away to where I've always heard it could be
航海は僕を連れ去る
あるかもしれないと
聞いていた場所へ
聞いていた場所へ
<※3>
Just a dream and the wind to carry me
And soon I will be free
ただ夢と風だけに運ばれて
僕はすぐ自由になるだろう
Fantasy, it gets the best of me
When I'm sailing
ファンタジー
手に入れるのは、自分の一番いい時
僕が漂うなら
手に入れるのは、自分の一番いい時
僕が漂うなら
All caught up in the reverie, every word is a symphony
Won't you believe me?
全てが空想に巻き込まれ
言葉は交響曲になる
言葉は交響曲になる
僕を信じないのか?
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>
Well it's not far back to sanity, at least it's not for me
And if the wind is right you can sail away and find serenity
それほど遠くはない
正気に戻るのは
正気に戻るのは
少なくとも、僕にとっては
風が良ければ、君は出航し
静穏を見つけられる
<※1繰り返し>
<※2繰り返し>
<※3繰り返し>
*********
◆意訳NOTE
2024/02/24
意訳を調整しました
2020/02/24
意訳を全部やり直しました
2016/10/06
一回目意訳
*********