洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

アートは翻訳できない。それを重々承知の上で意訳しています。解釈がおかしいところもあるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Don't Stop Believin' -Journey (1981)

Just a small town girl
Livin' in a lonely world
She took the midnight train goin' anywhere

ただの小さな町の娘
生きている 孤独な世界に
彼女は乗った 真夜中の汽車は 何処へでも向かっていく

Just a city boy
Born and raised in south Detroit
He took the midnight train goin' anywhere

ただの少年
生まれ育った デトロイトの南部で
彼は乗った 真夜中の汽車は 何処へでも向かっていく

A singer in a smoky room
A smell of wine and cheap perfume
For a smile they can share the night
It goes on and on, and on, and on

歌い手は 煙たい部屋の中
香るのは ワインと安物の香水
微笑むために 彼らは夜を共に出来る
それは延々と続いて行く いつまでも いつまでも 

<※1>
Strangers waiting
Up and down the boulevard
Their shadows searching in the night

他所から来た者たちは 待っている
行き来しながら 広い並木道を
その影は 探している 闇の中で

<※2>
Streetlights, people
Living just to find emotion
Hiding somewhere in the night

街灯の下で 人々は
生きている ただ見つけるために 心ゆるがす感動を
それは隠れている 何処かに 闇の中で

Working hard to get my fill
Everybody wants a thrill
Payin' anything to roll the dice
Just one more time

精一杯働く 腹を満たすために
誰もが求めている 身震いする感動を
金をかける 幾らでも サイコロを振るために
ただ、もう一度

Some will win, some will lose
Some were born to sing the blues
Oh, the movie never ends
It goes on and on, and on, and on

誰かは勝ち 誰かは負ける
誰かは生まれた 歌うために ブルースを
その映画は決して終わらない
延々と続いて行く いつまでも いつまでも 

<※1繰り返し>
<※2繰り返し>

Don't stop believin'
Hold on to the feelin'
Streetlights, people

止めるな 信じることを
持ち続けろ 感じることを
街灯の下で 人々よ


*********
◆意訳NOTE

2019/09/13
意訳を全部修正しました

2018/10/14
意訳を修正しました。

2016/10/03
第一回目意訳

*********






このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ