洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



These Boots Are Made for Walkin' -Nancy Sinatra (1966)


You keep saying you got something for me
Something you call love but confess

貴方は言い続けてる 
手に入れたと 何かを 私のために
何かを 貴方は呼ぶ 愛と 
でも 言うだけ

You've been a'messin' where you shouldn't 've been a'messin'
And now someone else is getting all your best

貴方は駄目にしてきた 
すべきじゃ無かった場所で 駄目に
そして今 誰か他の人が 
手に入れている 貴方の最善を

<※1>
Well, these boots are made for walking, 
and that's just what they'll do
One of these days these boots are gonna walk all over you

そう ブーツは作られた 歩くために
そして それこそが 今まさに すること
近いうちに ブーツは歩き始めるでしょう 貴方の上を

You keep lyin' when you oughta be truthin'
You keep losing when you oughta not bet

貴方は嘘を付き続ける 言うべき時に 真実を
貴方は負け続ける すべきでは無い時に 賭けを

You keep samin' when you oughta be a'changin'
What's right is right but you ain't been right yet

貴方は同じで居続ける 
しなければならない時に 変化を
正しい事は正しい 
でも 貴方が正しいワケじゃない まだ

<※1繰り返し>

You keep playing where you shouldn't be playing
And you keep thinking that you'll never get burnt (HAH)

貴方は遊び続ける すべきではない場所で 遊びを
そして貴方は思い続けてる 決して火傷はしないと

Well, I've just found me a brand new box of matches (YEAH)
And what he knows you ain't had time to learn

そう 私はちょうど見つけた 
真新しい箱を マッチの
彼が知っているのは 
貴方には時間が無かったということ 学ぶための

<※1繰り返し>

Are you ready, boots?
Start walking

準備はいい? ブーツたち
歩き始めなさい

*********
◆意訳NOTE


2020/07/13
意訳を全部やり直しました

2016/10/03
1回目意訳

*********



このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ