洋楽歌詞和訳・ときどき邦楽英訳(意訳)

解釈がおかしいところも多々あるかと思いますが何卒ご容赦を。都度読み返しては修正ちう。



Loving you -Minnie Riperton(1974)

Loving you is easy cause you're beautiful.

愛すること 貴方を それは簡単なこと
何故なら貴方は美しいから

Making love with you is all I want to do.

育むこと 愛を 貴方と
それだけが 私のしたいこと

Loving you is more than just a dream come true.

愛すること 貴方を それは夢が叶う以上のこと

And everything I do, is out of loving you

そして 全て 私がすることは  
貴方への愛からしていること

<※1>
No one else can make me feel the colours that you bring,

誰も感じさせられない 私に 
この彩りを 貴方がもたらしてくれる

Stay with me while we grow old,
and we will live each day in spring time.

居てほしい 私と 共に老いるあいだ
2人は生きていく 日々を 春に包まれた

Cause loving you has made my life so beautiful.

何故なら愛することは 貴方を
私の人生を とても美しくしてくれるから

And every day of my life, is filled with loving you.

だから毎日は 私の人生の
それは満たされている 愛することで 貴方を

Loving you I see your soul come shining through.

愛している 貴方を 
私には見える 貴方の魂が 輝きを放ち始めているのが

And every time that we have 
I'm more in love with you.

そして、いつでも 2人が過ごす時に
私はもっと愛している 貴方を

<※1からあと、全部繰り返し>


*********
◆意訳NOTE

2020/02/09
意訳を全部やり直しました

2016/08/30
一回目意訳

*********


永遠の詩/THE BEST OF MINNIE RIPERTON
ミニー・リパートン
EMIミュージック・ジャパン
1998-08-26






このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ