Don't Get Me Wrong -The Pretenders (1986)

Don't get me wrong
If I'm looking kind of dazzled
I see neon lights
Whenever you walk by

勘違いしないで
もし私が眩しそうにしていても
ネオンの光を見てるだけ
貴方が通るたびに

Don't get me wrong
If you say hello and I take a ride
Upon a sea where the mystic moon
Is playing havoc with the tide
Don't get me wrong

勘違いしないで
貴方が声をかけ 私が車に乗っても
海の上にある神秘の月が
混乱させているのよ 潮の満ち引きを
だから誤解しないでね

Don't get me wrong
If I'm acting so distracted
I'm thinking about the fireworks
That go off when you smile

勘違いしないで
もし私がボーッとしていても
花火のことを考えているだけ
消えてしまうけど 貴方が笑えば

Don't get me wrong
If I split like light refracted
I'm only off to wander
Across a moonlit mile

勘違いしないで
私が光のようにアチコチ飛び廻っても
ただ彷徨っているだけ
月夜の道を超えて

Once in awhile
Two people meet
Seemingly for no reason
They just pass on the street

たまにあること
2人が出会う
さしたる理由もなく
互いが通り過ぎるだけの道

Suddenly thunder, showers everywhere
Who can explain the thunder and rain
But there's something in the air

突然の雷鳴が 鳴り響く 辺り一面に
誰が説明できるというの この雷と雨を
でも何かがある この空気の中に

Don't get me wrong
If I come and go like fashion
I might be great tomorrow
But hopeless yesterday

勘違いしないで
私が行ったり来たりしても ファッションショーのように
素敵な明日になるかもしれない
でも昨日は絶望的だわ

Don't get me wrong
If I fall in the 'mode of passion'
It might be unbelievable
But let's not say so long

勘違いしないで
私が「激情の状態」に陥っても
信じられない事かもしれないけど
言うのは止しましょう サヨナラなんて

It might just be fantastic
Don't get me wrong

それは本当に素晴らしいこと
だから誤解しないでね



*********
◆意訳NOTE

2019/02/13
意訳を全部修正しました

2016/09/09

「勘違いしないで、ちょっとキョドってたとしても、そわそわしてたとしてもべッ別にあなたを気にしてるからじゃないんだからねっ。あ、でも明日はめちゃくちゃ楽しみにしてる。サヨナラなんて言わないで。きっと私といると楽しいから(〃∇〃)」

こんな感じかな。ステレオタイプなツンデレの「ちっ違うんだからね!」系ラブソング。カワイイね。

*********

Pretenders
Pretenders
Imports
2015-02-24