Time After Time - Cyndi Lauper (1983)

Lying in my bed I hear the clock tick,
And think of you

横たわるベッドの上
時計の音を聞きながら
あなたのことを考えてる。

Caught up in circles confusion
- Is nothing new

何がなんだかわからなかった。
今に始まったことじゃないけど。

Flashback - warm nights -
Almost left behind
Suitcases of memories,
Time after -

蘇る記憶。
あの暖かい夜。
思い出の鞄。
何度も。

Sometimes you picture me -
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear
What you've said -
Then you say - go slow -
I fall behind -
The second hand unwinds

時々私を写した。
ずっと遠く先を歩く私を。
あなたが呼んでる。
何?聞こえない。
「ゆっくり行こう」
そう言ってたのね。
あの時まで
時計の針を巻き戻せたら

If you're lost you can look
- and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you -
I'll be waiting
Time after time

もし見失っても
きっとわかるはず。
そして貴方は私を見つける。
何度も、何度でも。

足を滑らせそうになったら
私が貴方を抱きとめる。
ずっと待ってる。
何度も、何度でも。

After my picture fades and darkness has Turned to gray
Watching through windows -
you're wondering
If I'm OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time -

色あせた写真、窓の外、広がる灰色の空。
何を確かめようとしてるの?
胸の奥深く眠る秘密。
高まる鼓動。もう時間がない。

If you're lost you can look
- and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you -
I'll be waiting
Time after time

もし見失っても
きっとわかるはず。
そして貴方は私を見つける。
何度も、何度でも。

足を滑らせそうになったら
私が貴方を抱きとめる。
ずっと待ってる。
何度も、何度でも。

You said go slow -
I fall behind
The second hand unwinds -

「ゆっくり行こう」
そう言ってたのね。
あの時まで
時計の針を巻き戻せたら

If you're lost...
...Time after time
Time after time
Time after time
Time after time

もし見失っても
何度も、何度でも
何度も、何度でも
何度も、何度でも

グレイテスト・ヒッツ
シンディ・ローパー
Sony Music Direct
2004-03-24


*********
◆意訳NOTE
ケンカ?というかかなり深刻なトラブルがあって彼は出て行った。彼女はベッドに横たわり時計の音に耳を澄ませる。蘇る幸せだった日々の記憶。彼はいつも必ず私を見つけ出した。彼が足を滑らせた時は必ず私が支えた。だからきっと次も。窓の外、世界は灰色。彼はいったい私の何を疑ってるの?まさかもうこのまま戻らない?そんなはずは・・・そんな感じかな。ちょっとシリアスね。でも好きな歌。
*********